Анна Орлова - Овсянка, мэм! стр 14.

Шрифт
Фон

 Вы мне нравитесь, милый мой.

Инспектор моргнул.

 Благодарю вас,  произнес он сухо.  Мисс Райт, полагаю, в первую очередь я поговорю с вами.

 Как вам угодно,  ответила я ему в тон.

 Однако для начала мне следует обыскать всех присутствующих. Заранее прошу прощения, но  Он терпеливо переждал шквал возмущения и поднял руку.  Леди и джентльмены, разумеется, я понимаю ваши чувства и не вправе вас к чему-либо принуждать. Но простое согласие подвергнуться обыску здесь и сейчас, пока у виновного еще не было возможности избавиться от улик, поможет вам обелить себя. Кто-нибудь против?

Он обвел взглядом угрюмо молчащих людей.

 Вы будете обыскивать дам, инспектор?  проворковала леди Сибил, глядя на него томно и многозначительно.

По-видимому, она достаточно оправилась, чтобы вновь прибегнуть к женскому обаянию.

 Мы попросим о помощи экономку, миссис Уайльд. Боюсь, в округе не сыщется женщин-полицейских. Или вы предпочтете ждать, пока я пошлю за надзирательницей женской тюрьмы? Нет? Так я и думал.

Дверь распахнулась, и в столовую почти ввалился констебль в форме, которая была ему тесновата.

Инспектор ему кивнул.

 Я  инспектор Баррет. Убита леди Хэлкетт-Хьюз.

 Господи помилуй!  Констебль уставился на выразительный холмик на ковре.  Простите, сэр.

Он стащил каску и пристроил ее на согнутый локоть.

 Ваша задача, констебль,  никого не впускать в эту комнату. Ни слуг, ни гостей, ни хозяев. Вы меня поняли?

 Да, сэр!  гаркнул констебль, тараща глаза.  А как же?..

И скосил глаза на багрового полковника Хьюза, мрачную леди Присциллу, странно улыбающегося мистера Гилмора, бледную как смерть леди Сибил и успевшего изрядно нагрузиться (где только взял спиртное?) Родерика Хьюза.

 Сейчас вы встанете у двери и будете наблюдать. Полагаю, нам потребуется ширма.

 Да, сэр!

Констебль козырнул и с бравым видом заступил на пост

Обыск не затянулся надолго и успехом не увенчался. Больше времени заняли попытки леди вновь привести себя в должный вид. Наконец и с этим было покончено.

Гости нехотя потянулись к выходу. Полковник Хьюз на пороге обернулся на тело жены, тяжело сглотнул и побрел прочь. Зато остальные на труп старались не смотреть. Даже накрытый скатертью, он навевал мысли о бренности всего сущего. Ну и немного о том, что один из нас  убийца. Бодрит, знаете ли.

Констебль теперь караулил снаружи.

 Полковник Хьюз,  остановил хозяина инспектор.  Где я могу устроиться? Боюсь, моя комната не слишком подходит.

Свежеиспеченный вдовец издал не то смешок, не то всхлип. Махнул рукой.

 Где вам будет угодно.

 В твоем кабинете, Бартоломью?  предложила леди Присцилла. Тот лишь кивнул, и старая леди повернулась к инспектору.  Я прикажу лакею подать вам чего-нибудь перекусить, вы ведь остались без завтрака.

 Не стоит беспокойства, леди Присцилла,  вежливо склонил голову полицейский.  Я рано встаю и успел поесть, благодарю вас.

 Как пожелаете.  Леди Присцилла ободряюще сжала мой локоть и величаво направилась к лестнице, негромко стуча тростью.

Остальные разбегались, как крысы с тонущего корабля.

Где же все-таки Роуз?..


Кабинет полковника Хьюза был типичной мужской берлогой. Массивная мебель загромождала комнату, зато не рисковала рассыпаться от неосторожного движения. Темно-оливковые стены увешаны головами животных  похоже, полковник Хьюз и впрямь был заядлым охотником, а у входа в нелепой позе застыло чучело медведя с подносом в лапах.

Инспектор поднял крышку бюро и хмыкнул. Письменный набор и стопка бумаги в идеальном порядке, карандаши выглядят так, словно их только что очинили. Похоже, полковник Хьюз не большой любитель эпистолярного жанра. Зато в ящике отыскалась целая стопка телеграмм.

Просмотрев их, инспектор удивленно присвистнул.

 Извините, мисс. Присаживайтесь.

 Прошу вас, не стесняйтесь, инспектор,  отмахнулась я.  Уверяю вас, я привыкла ко всякому.

Зрение у меня острое, а текст на телеграфных бланках оказался слишком типичным, чтобы ошибиться. Похоже, полковник Хьюз был не чужд азарта. И ставил  через посредника, разумеется,  на бегах немалые суммы.

 Вот как?  В серых глазах инспектора блеснул огонек.  Могу я узнать, где именно? Вы ведь недавно приехали в Альбион, верно?

Телеграммы он спрятал обратно в ящик, убрав одну из них (первую попавшуюся, насколько я могла судить) в карман.

 Недавно вернулась,  поправила я, опускаясь на краешек слишком большого для меня кресла.  Последние три года я путешествовала. Поначалу с миссией, а после  сама.

 Так вы из святош!  воскликнул он.  Кхм, простите, мисс Райт. Это было бестактно с моей стороны.

 Вовсе нет,  чуть улыбнулась я.  Я и впрямь была несколько узколобой, скажем так. Но поездка расширила мой кругозор.

 Рад это слышать.  Инспектор внимательно смотрел на меня, крутя в пальцах карандаш.  Мисс Райт, собственно говоря, мы с вами сейчас просто беседуем. Никто не записывает ваши слова, поэтому я прошу вас быть предельно откровенной.

 Разумеется, инспектор. Хотя вряд ли я многим смогу быть вам полезна.

 Уверен, вы себя недооцениваете. Скажите,  он поймал мой взгляд,  что вы сами об этом думаете?

Я ответила после паузы:

 Леди Хэлкетт-Хьюз трудно было назвать очаровательной. Но за это не убивают, не так ли?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги