Франциска Вудворт - Особое предложение стр 89.

Шрифт
Фон

За ее спиной маячил молчаливый кузен, чье имя я так и не узнала. Он всегда ходил рядом с принцессой, впрочем, ни во что не вмешиваясь.

 К вашим услугам, принцесса,  чуть присела я в легком реверансе.

У моей собеседницы очень сладкие духи, и пользуется она ими без меры, приторный аромат окутывает ее плотным облаком. Мне с трудом стоило сохранить лицо и не поморщиться.

 Вы так близки с императором,  голос у принцессы звучал мило, но как-то ровно, даже равнодушно.  Я волнуюсь, не знаю, что ему нравится. Мы можем посекретничать? Я украду вас ненадолго?

Мне захотелось расхохотаться. Боюсь, буквально через несколько часов принцессы готовы будут сжить меня со свету. Даже эта милая девушка, которая сейчас так беспомощно моргает и сжимает в руках изящный веер.

 Боюсь, я не понимаю, чем могу вам помочь. Император не настолько мне близок, чтобы я могла обсуждать его предпочтения,  попыталась я выкрутиться из щекотливого положения.

 О, что вы, герцогиня! Я всего лишь хотела узнать о том, какую еду он любит, какие у него занятия, чем вообще увлекается человек, в руках которого такая империя. Прошу вас!

 Император крайне закрытый человек, принцесса. Ответы на ваши вопросы мне и самой было бы интересно узнать.

Вот только у меня для этого теперь вся жизнь впереди, а ей такая информация уже ни к чему.

 Сожалею, но ничем не могу вам помочь. Извините, ваше высочество, но я спешу и вынуждена перенести нашу беседу на другой раз,  поспешила распрощаться с ней.

Спину кольнуло от тяжелого взгляда. Принцесса оскорбилась? Я оглянулась, но лицо Анаиты, застывшее, словно у куклы, ничего не выражало. А вот ее кузен смотрел на меня зло, я бы даже сказала с ненавистью. А его я чем обидела?!

Он быстро отвернулся к принцессе, и они вместе ушли в другую сторону. Пожав плечами, я выбросила этот эпизод из головы и поспешила к себе. Боюсь, если не успею вовремя скрыться, другие невесты забросают меня похожими вопросами.


Вечером в бальный зал, где собрались гости, мы с императором пришли вместе. Распорядитель объявил, что его величество хочет сказать речь, и разговоры смолкли.

 Дорогие гости и подданные, у меня для вас важная новость,  начал он, сделав шаг вперед, и взгляды тысячи глаз скрестились на нем.  Недавно я объявил о желании найти жену и безмерно благодарен прекрасным гостьям, так быстро откликнувшимся на мой зов. Все вы умны, красивы, полны достоинств и способны составить счастье любого мужчины! Я оказался перед сложным выбором и понял, что не могу выделить одну из вас, не оскорбив этим других. Не хочу, чтобы получилось, что одних союзников я ставлю выше других, а ваши отцы посчитали, что я пренебрег их дочерями, и затаили обиду.

По залу пронесся взволнованный всеобщий вздох, словно спрашивающий: «Как же быть?»

 К счастью, встреча с одной девушкой перевернула мою жизнь. Я сразу почувствовал, что она затронула мое сердце. Взял ее под опеку, но быстро понял, что желаю заботиться о ней и любить до конца своих дней.

Тут уж я удостоилась всеобщего внимания. Дэриэн шагнул ко мне, беря за руку, и объявил:

 Сегодня я делюсь с вами своей радостью! Герцогиня Монранси согласилась стать моей женой.

Он подарил мне теплый взгляд, поцеловал пальцы и продолжил:

 Мы встретились в день, когда я объявил, что ищу жену. Жаль, что я сразу не осознал, что уже нашел ее. Благодарю всех, кто приехал! Надеюсь, богатые дары компенсируют вам потраченное время, а череда запланированных праздников оставит приятные впечатления о поездке. Да начнется веселье!

Заиграла музыка, и Дэриэн повел меня танцевать.

Ну вот и все. Свершилось!

Глава 30

Надутые губки принцесс мигом сменились улыбками, стоило мне заговорить о щедрых подарках. Думаю, они быстро найдут себе мужей. Я же наконец сбросил с плеч груз отбора невест, который изначально меня тяготил. Правда, понял это только сейчас. Когда вел в танце любимую женщину.

 Ваше величество тоже будет спешить со свадьбой?

Моя дорогая невеста задала этот вопрос таким невинным тоном, что я не выдержал и улыбнулся.

 Мне, конечно, очень не терпится сделать вас своей, дорогая герцогиня, но к свадьбе я подойду с размахом. Чтобы вы блистали. Впрочем, в моих глазах вы и так самая умная и прелестная женщина на свете.

 Я смотрю, вы поставили «умная» на первое место,  вздернула она бровь весьма изящным жестом.

 Я смотрю, вы поставили «умная» на первое место,  вздернула она бровь весьма изящным жестом.

Мы продолжали танцевать. Музыка заставляла плыть в ее волнах. Вокруг нас яркими цветами мелькали наряды других дам. Но сегодня я был в центре внимания не один.

 Илана, ты одна из самых умных и находчивых женщин, несмотря на столь юный возраст. И мне не стыдно признаться, что я рад глупости твоего бывшего жениха. Он не оценил попавшее ему в руки сокровище.

Мне нравилось наблюдать, как на ее щеках появляется милый румянец. Как сейчас. С черными кудрями, блестящими глазами и в серебристом платье, которое едва успели подготовить к вечеру портнихи, Илана выглядела прелестнейшим созданием. Я с неохотой отпустил ее, когда танец закончился. Но делать нечего. Будущей императрице необходимо пообщаться с подданными, принять поздравления. И показать себя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке