Рик Риордан - Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 3. Корабль мертвецов стр 28.

Шрифт
Фон

 Вы Эгир,  озвучил я свою догадку.  Бог моря.

Эгир только крякнул, словно хотел сказать: «И что? Ты все равно испортил мне медовуху».

 А эти  я нервно сглотнул,  эти прекрасные леди, должно быть, ваши дочери?

 Разумеется,  буркнул он.  Девять дев волн! Знакомьтесь: Химинглэва, Хефринг, Хрённ

 Я Хефринг, пап,  сказала самая высокая из великанш.  А она Хрённ.

 Да, конечно,  отмахнулся Эгир.  А это Унн. И Бюлгья.

 Букля?  переспросила Мэллори, из последних сил поддерживая Хафборна, так толком и не пришедшего в себя.

 Приятно познакомиться!  воскликнула Самира, пока Эгир не успел представить нам каких-нибудь Комету, Купидона и Рудольфа[18].  Мы взываем к законам гостеприимства!

Это она умно придумала. В приличных йотунских домах, если гость воззвал к законам гостеприимства, его уже нельзя убить. По крайней мере, прямо с порога нельзя.

Эгир фыркнул:

 Я, по-вашему, кто, дикарь? Конечно, мы чтим законы гостеприимства! И хотя вы испортили мне мед и путешествуете на невыносимо желтом корабле, вы гости в моем доме. По меньшей мере, вы можете разделить с нами трапезу, пока я решаю, что с вами делать. Разумеется, если среди вас нет Магнуса Чейза иначе я убью вас всех на месте. Надеюсь, его тут нет?

Все мои друзья промолчали, хотя в их взглядах, направленных на меня, ясно читалось: «Черт тебя побери, Магнус!»

 Э-э, мне просто любопытно  сказал я.  Почему вы так хотите убить этого Магнуса Чейза?

 Потому что обещал жене!  рыкнул Эгир.  Она за что-то ненавидит этого типа!

Девять его дочерей закивали, бормоча:

 Ага, ненавидит. Ух, как она его ненавидит!.. Прямо до жути!

 А-а  Я порадовался, что стою весь мокрый от медовухи. Может, под ней не так заметно, как я вспотел.  А кстати, где же ваша очаровательная жена?

 Ее нет дома,  ответил Эгир.  Отправилась ловить мусор своей сетью.

 Хвала богам!  вырвалось у меня.  В смысле, хвала богам, что мы застали хотя бы вас с дочерьми и можем провести этот вечер в вашей чудесной компании.

Эгир склонил голову к плечу:

 Да. Девочки, накройте для гостей дополнительные места за столом. А я пойду скажу шеф-повару, чтобы приготовил тех сочных пленников.

Он махнул рукой в сторону одной из дверей, и та сама собой распахнулась перед ним. За дверью оказалась огромная кухня. Увидев, что висит над плитой, я только безумным усилием воли смог сдержаться, чтобы не заорать, как дева волн. Там, в двух гигантских птичьих клетках, сидели наши непревзойденные разведчики, Блитцен и Хэртстоун.

Глава IX

Я временно становлюсь вегетарианцем


Тот неловкий момент, когда ты встречаешься взглядом с друзьями, подвешенными в клетках на великаньей кухне. И один из них узнает тебя и начинает выкрикивать твое имя, которое ни в коем случае сейчас нельзя выкрикивать.

Блитцен вскочил на ноги, ухватился за прутья клетки и завопил:

 Маг

 ическое угощение! Фантастическое!  выпалил я во всю глотку.  Что за дивное блюдо нас ожидает!

И я ленивой походкой приблизился к клеткам, а следом за мной Сэм и Алекс.

Эгир нахмурился:

 Дочки, позаботьтесь о гостях!

И он махнул рукой с видом «фу-какая-гадость» в сторону Ти Джея и Мэллори, которые пытались удержать полубездыханного берсерка от падения лицом в водорослевый ковер. А сам морской бог прошествовал за нами на кухню.

Все электроприборы здесь были вдвое больше человеческого роста. Переключатели на духовке по размеру запросто сошли бы за тарелки. Хэртстоун и Блитцен, с виду целехонькие, не считая уязвленного самолюбия, болтались над четырехконфорочной варочной панелью. Клетки стукались о кафельный фартук, на котором было выведено от руки аляповато-красными буквами: Buon appetito![19]

Хэртстоун был в обычном черном байкерском костюме; единственным ярким пятном в его клетке был красно-белый полосатый шарф. При его почти белых волосах и природной бледности никогда наверняка не знаешь: то ли у него малокровие, то ли он немного испуган, то ли помертвел от ужаса при виде Buon appetito!

Блитцен решительным жестом одернул темно-синий пиджак и проверил, не выбилась ли из-под ремня джинсов лиловая шелковая рубашка. Носовой платок в тон и аскотский галстук[20] немного скособочились, но в целом Блитц выглядел очень неплохо для блюда из сегодняшнего меню. Его курчавые черные волосы и борода были аккуратно подстрижены. А смуглый цвет лица прекрасно гармонировал с прутьями клетки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3