Константин Савин - НеизВЕДанные ВЕДы стр 8.

Шрифт
Фон

Враджа -молва  простая молва  это простонародный язык.

Махариштри  великокняжеский, общегосударственный, великорусский.

Явани  Западный, Широкий  Латынь. (Latium (lat) -Широкий)

Гурундика  Трудно понятный  Английский.

То есть:

Санскрит неправильно переведенный «Великорусский».

Враджа-молва  это упрощенный язык Махариштри.

Такой суржик просторечный, народный и укороченный:

«возвание»  «звать»  так, «подарок» же  «подхарка»

«Отец» (и) «отцовский брат» же (стали) «батя» (и) «дядька».

Самоназвание латыни  «latium»  широкий.

Явани, также переводится как  «широкий».

«Сutisa» и «Cifra», на латыни это «конница» и «число», соответственно:

«сутиса» (на) Явани-молве  то «конница» же стало-таки вновь.

«Число» (стала) «чифра».

«Трудно понятный» язык (hard to understand) ГурУндира  английский, понятен сейчас большинству населения Земли:

«Воскресенье» же (стало) «Сандей» же,

(месяц) «Февраль» таки «фабрари» (стал),

«шестьдесят» же (как) «шиксати».

Sunday, February, Sixty 

Воскресенье, Февраль, Шестьдесят, на английском.

Удивительная точность предсказаний!

Почти все греческие и латинские слова 

производные с санскрита.

Некоторые буквы санскрита просто по-другому прочитывали.

Письменность была в зачаточном состоянии. Вернее, ситуация была сложной. Каждый регион, чуть ли не самостоятельно, придумывал свой алфавит. То есть при устном общении все слова звучали одинаково и люди понимали друг друга без проблем. Но записывали слова каждый по-разному. И со временем, эти записанные слова стали читать немного по-другому.

Объясню на условном примере, так будет понятней:

Предположим, что условный русский сказал условному римлянину слово:

дорога.

Тот записал его латинским буквами:

gopora.

Потом, другой римлянин прочитал это слово и у него, в транскрипции, получилось что-то типа:

гопора, джопора.

И в дальнейшем, условные римляне, сохранив прежний смысл слова, называли путь, дорогу  гопорой.

(Понятно надеюсь, что римляне так не называют дорогу? Это для рельефности и понятности говорится).

Ещё один пример:

свин  caban.

Может надо было поискать и подобрать более удачное и точное сравнение, но не в этом задача, а в том, чтобы показать принцип трансформации слов.

Так, санскритская буква «К» очень похожа на греческую букву «Ф».

Потому слово «карма» превратилось в «фарма» в греческом языке, и «фапта»  на латыни.

И таких примеров очень много: «Н» менялось на «Р»; «Б» на «В»; «У» на «А»

Несколько цепочек изменения прочтения букв и слов:

РУССКИЙ-САНСКРИТ-ГРЕЧЕСКИЙ -ЛАТЫНЬ, соответственно:

руки  pani  hero  mine

свершение (дело)  karma  farma  fapta

цара, мир (царство, земля)  loka  terra  tara

вага (вес, тяжесть)  guru  baro  iugum

Следовательно, все европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский) произошли из санскрита, который произошел из славянского или древнерусского языка!


как санскритские цифры превратились в арабские


Да и цифры имеют санскритские корни, а не арабские.

Интересна трансформация слова  ген.

Сейчас, слово ген имеет много значений: наследственный фактор, частица клетки

Слово gen -можно прочитать как -зверь.

Буква «g»  заменилось на- «зв», а «n» на «r»

Получается  зверь  тот, кто рожден. А не вылупился из яйца, как рептилии и птицы.

Проведем небольшой эксперимент.

Прочтите греческие слова из Библии, и попробуйте понять их смысл без словаря:

     πετεινον
δάμ
φις
ψυχή
συκ
πονηό
κιβωτ

Чисто интуитивно попробуйте понять смысл этих слов, внимательно присмотритесь при этом. Сложно, но можно:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги