Сегодня никто никого никуда не бросит! разнёсся по полю громоподобный голос. Обернувшись, Генри увидел лорда Хардинга и леди Анвен, направляющихся к ним на паразауролофах одинаковой масти. Хотя лицо леди Анвен скрывалось за шёлковой вуалью, по ней было видно, в какую ярость повергли её слова Галли.
Отойдите! приказал лорд Хардинг. Дети попятились в лес. Нет, малыши, не вы.
Леди Анвен слезла со своего динозавра и подошла к детям. Она протянула руку старшему и пожала её.
В Бреклане вам всегда будут рады, дитя, сказала она, подняв вуаль, чтобы мальчик видел её улыбку. С вами есть кто-то из взрослых?
Мальчик покачал головой.
Вы очень храбрые, раз отправились сюда без взрослых и динозавров, сказала леди. Что привело вас в Бреклан?
Мальчик открыл рот и тут же его закрыл, видимо пытаясь подобрать нужные слова. Генри не мог не посочувствовать ему он понимал, как сейчас себя чувствует паренёк.
Как чужак.
Элли спрыгнула с Кайлы и, сняв шлем рыжие волосы тут же разметались по бледному веснушчатому лицу, протянула к мальчику руки.
Кейден, это правда ты?
Мальчик бросился к ней в объятия:
Элли!
Девушка, хоть и была в броне, прижала его к себе, и оба рассмеялись, когда ревнивая Кайла сунула морду между ними.
Вы знакомы? изумился Генри.
Ну конечно, отозвалась Элли. Это мой двоюродный брат.
Лорд Хардинг подошёл к ним.
Мы всегда рады твоим родственникам, Элспет. Он помолчал, пристально разглядывая других детей из леса их вышло уже около десятка. На его лбу залегла морщинка. Но почему вы пришли в Бреклан? И где ваши родители?
Кейден сглотнул, весь дрожа. Элли взяла его за руку.
Всё хорошо, братик, сказала она. Это мои друзья.
Прежде чем ответить, Кейден отошёл назад, поближе к другим детям.
Всё случилось так быстро. Они появились во тьме, без предупреждения. На нашу деревню напали, наши дома уничтожили, он заговорил громче. Всё сровняли с землёй. Наши родители и друзья их забрали. Он смотрел себе под ноги, силясь не заплакать. Рекс сочувственно заурчал.
Вы не оборонялись? спросил Галли, сжав пальцы на рукояти меча. Я бы
Лорд Хардинг метнул на него суровый взгляд, заставив замолчать.
Кейден исподтишка взглянул на Элли, и она кивнула ему, чтобы он продолжал. «Так вот что такое семья», подумал Генри. Те, кто тебя поддержит?
Мама спрятала меня в кладовке с солью и сказала не высовываться, пока всё не успокоится. Я не знаю, сколько я там просидел, но потом в деревне стало тихо, и я вылез из укрытия. Я нашёл ещё нескольких детей и вспомнил истории.
Какие истории? спросил Генри.
О кузине Элли, конечно. Кейден смотрел на Элли с любовью и гордостью. О том, как она спустилась с гор в Бреклан и стала отважной героиней. И я решил привести детей сюда и найти вас.
Торин опустился на одно колено рядом с Кейденом и положил руку ему на плечо, чтобы поддержать.
Ты поступил очень храбро, Кейден. Но скажи мне: ты знаешь, кто напал на твою деревню?
Кейден покачал головой:
Они все были в масках.
Генри подумал о кожаной маске Айлы:
А как выглядели те маски?
Кейден содрогнулся, как если бы воспоминания причиняли ему боль:
Они были как будто из шкур, и к ним были пришиты ряды острых зубов, вернее клыков. На лбу у всех пеплом нарисован знак. Он был похож он посмотрел наверх и указал на небо, на птицу.
Все тоже посмотрели наверх. Высоко в небе парил орёл.
Орёл Паттика! прорычал Торин. Должно быть, это работа принца Паттика.
Боюсь, ты прав, отозвался лорд Хардинг.
Генри недоумевал. Он сражался против одного из врагов Бреклана, сэра Невилла Авингдона, но понятия не имел, кто такой Паттик и почему лорд Хардинг так его боится.
* * *Динорыцарям было приказано разбить лагерь, и они поставили палатки вокруг замка Хардинг, чтобы обеспечить защиту его обитателям: если банда головорезов в масках напала на поселения в горах, то следующим может быть Бреклан. Динорыцари должны будут сторожить ночью. На всех палатках развевались флаги с гербом Бреклана геральдическим щитом, поддерживаемым двумя динозаврами.
С главной лестницы донёсся голос дворецкого:
Ужин подан! Прошу к столу!
Генри закрыл вход в палатку, оставив Рекса на страже. «Голодный рыцарь не сможет хорошо драться», сказал он себе и вслед за другими рыцарями проследовал в бальный зал главной башни, который временно был превращён в трапезную. Огромное помещение заливал свет свечей в десятках канделябров, тени от которых плясали на стенах, украшенных изображениями отважных брекланцев, мчавшихся в битву на своих динозаврах.