Ричард Марш - Жук. Таинственная история стр 27.

Шрифт
Фон

 Я вам не друг.

 Простите, но это так.

 А я говорю, что нет; если мне не дано стать кем-то большим, то я вам не друг.

Она продолжила  безмятежно игнорируя меня и поигрывая веером:

 Так вышло, что я нахожусь, прямо сейчас, в некоем щекотливом положении и нуждаюсь в дружбе.

 Что случилось? Кто тревожит вас ваш отец?

 Ну не он пока не он; хотя вскоре станет, не исключаю.

 Так кто же причина?

 Мистер Лессинхэм.

Она заговорила тише  и опустила глаза. На какое-то мгновение я растерялся, не понимая, о чем она.

 Кто?

 Ваш друг, мистер Лессинхэм.

 Простите, мисс Линдон, но я совершенно не уверен, что кому-либо стоит называть мистера Лессинхэма моим другом.

 Как!.. Даже если вы узнаете, что я собираюсь стать его женой?

Я опешил. У меня имелись некоторые подозрения, что Пол Лессинхэм ближе к Марджори, чем полагается, но я и не думал, что она сможет усмотреть нечто привлекательное в таком болване и сухаре. И я еще умалчиваю о сотне иных соображений: Лессинхэм в одной парламентской фракции, ее отец в другой; старик Линдон со свойственным аристократу-тори высокомерием не устает насмехаться над ним при всяком случае; к тому же тут и речи нет ни о каком состоянии.

Не знаю, выдал ли я свои чувства; если да, то выглядел я совершенно сбитым с толку.

 Вы выбрали подходящий момент, чтобы сделать это признание, мисс Линдон.

Она предпочла не заметить мою иронию:

 Я счастлива, что вы так считаете, и сейчас вы поймете, насколько затруднительно мое положение.

 Позвольте сердечно вас поздравить.

 Благодарю вас за это, мистер Атертон, мне очень важно видеть, как вы рады за меня.

Я прикусил губу: у меня не было ни малейшего понятия, что она подразумевала, говоря такое.

 Я правильно понял, что это объявление было сделано мне как одному из многих?

 Нет, неправильно. Я доверила вам тайну, как другу как самому близкому моему другу, ведь муж  это больше, чем друг.  Сердце мое грохотало.  Вы будете на моей стороне?

Она замолчала  и я не произнес ни слова.

 На вашей стороне или на стороне мистера Лессинхэма?

 Его сторона  моя сторона, а моя сторона  его сторона. Вы будете на нашей стороне?

 Не уверен, что правильно истолковываю ваши слова.

 Вы первый, кому я во всем призналась. Когда папа узнает, наверное, быть беде, сами понимаете. Он по-настоящему прислушивается к вам и ценит ваше мнение; когда грянет гром, я хочу, чтобы вы были на нашей стороне  на моей стороне.

 Но при чем тут я?.. Какое все это имеет значение? Вы сильнее своего отца вероятно, Лессинхэм сильнее вас; вместе, с точки зрения вашего отца, вы будете неуязвимы.

 Так вы мне друг  разве нет?

 Следовательно, вы протягиваете мне содомское яблоко[4].

 Спасибо. Вот уж не думала, что вы такой злой.

 А вы вы добры? Я бросаю к вашим ногам свою любовь, а вы, без промедлений, просите меня выступить в поддержку любви другого.

 Но как я могла догадаться, что вы в меня влюблены как говорите?! Я понятия не имела. Вы знаете меня всю свою жизнь, но до сих пор и вида не подавали, что питаете ко мне чувства.

 А если бы я заговорил раньше?

Кажется, она легонько повела плечами, будто хотела пожать ими.

 Не знаю, изменилось бы что-либо от этого Не буду притворяться. Подозреваю только, что вы сами придумали себе эти чувства полчаса тому назад.

Если бы вдруг она дала мне пощечину, я и то не был бы столь ошеломлен. Я не понимал, сказала ли она это наугад, но ее слова оказались настолько близки к истине, что у меня перехватило дыхание. Ведь я и вправду осознал, что именно со мной творится, всего лишь несколько минут назад: пламя, пожирающее меня сейчас, вспыхнуло, когда отзвучал тот первый вальс. Ее будто посетило озарение и она прочитала мои мысли, и теперь я едва мог найти слова для ответа. Я попытался съязвить:

 Вы льстите мне, мисс Линдон, льстите каждым своим замечанием. Откройся вы передо мной чуть раньше, я бы ни за что не рассказал вам о своих чувствах.

 Так пусть все это останется terra incognita.

 Как пожелаете.  Ее вызывающее спокойствие ранило меня, породив подозрение, что в душе она надо мной смеется. Во мне словно проснулся дьявол:  Но в то же время, раз вы заверили меня, что так долго ничего не подозревали, я прошу вас не продолжать этого разговора. По крайней мере, ваша совесть останется чиста. Ибо я хочу, чтобы вы поняли: я люблю вас, любил вас и буду вас любить. Мне совершенно все равно, какие отношения сейчас между вами и Полом Лессинхэмом. Но предупреждаю, мисс Линдон, я не разлюблю вас до гробовой доски.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора