Вальтер Скотт - Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe стр 8.

Шрифт
Фон

I know who you mean (я знаю, кого вы имеете в виду; to mean намереваться, иметь в виду; думать, подразумевать), interrupted the Templar angrily (прервал /его/ тамплиер гневно/сердито). It is Wilfred of Ivanhoe (/это/ Уилфрид Айвенго)! If he were in England now (если бы он был в Англии сейчас), I would challenge him to fight against me (я бы вызвал его /на поединок/, сражаться против меня = со мной; to challenge выговаривать, ругать; бросать вызов, вызывать /на дуэль и т. п./) in the tournament at Ashby in a few days (на /рыцарском/ турнире в Эшби через несколько дней). Otherwise, I will call him a coward in all of Europe (в противном случае, я назову = ославлю его трусом по всей Европе; to call кричать; окликать; называть; давать имя)!

challenge [tʃælɪndʒ], tournament [tʋǝnǝmǝnt; tɔ:], coward [kaʋǝd], Europe [jʋ(ǝ)rǝp]

I know who you mean, interrupted the Templar angrily. It is Wilfred of Ivanhoe! If he were in England now, I would challenge him to fight against me in the tournament at Ashby in a few days. Otherwise, I will call him a coward in all of Europe!

I will speak for Ivanhoe (я скажу за Айвенго), said Rowena proudly (сказала Ровена гордо), and if he were here right now (и если бы он был здесь прямо сейчас), he would accept this challenge (то он бы принял этот вызов) and give this proud knight what he deserves (и воздал бы этому гордому рыцарю по заслугам; to give давать, дарить; отдавать, воздавать /должное/; to deserve заслуживать, быть достойным чего-либо)!

Rowena, said Cedric, let us not discuss these things now (давай /мы/ не будем обсуждать это сейчас; thing вещь, предмет; обстоятельство, ситуация, положение дел). Instead, everyone, let us all drink a cup of wine (вместо этого, все, давайте /все мы/ выпьем по чаше вина; cup чаша, бокал, кубок) in honour of the Lady Rowena (в честь леди Ровены; honour слава, почет; почтение, уважение)!

Everyone raised their cups together with Cedric (все подняли /свои/ чаши вместе с Седриком) and cheered for the Lady Rowena (и выпили за здоровье леди Ровены; cheer настроение; аплодисменты, одобрительные возгласы; тост: ура! /как застольная здравица/; to cheer создавать хорошее настроение, веселить; приветствовать громкими возгласами).

proudly [praʋdlɪ], accept [ǝksept], deserve [dɪzǝ:v], honour [ɔnǝ], raise [reɪz], cheer [tʃɪǝ]

I will speak for Ivanhoe, said Rowena proudly, and if he were here right now, he would accept this challenge and give this proud knight what he deserves!

Rowena, said Cedric, let us not discuss these things now. Instead, everyone, let us all drink a cup of wine in honour of the Lady Rowena!

Everyone raised their cups together with Cedric and cheered for the Lady Rowena.

2

That evening (тем же вечером), when the guests were being shown to their rooms at Rotherwood (когда гостей провожали в их комнаты в /замке/ Ротервуд; to show показывать; проводить, ввести), the Templar stopped the old Jew in the corridor (храмовник остановил старого еврея в коридоре).

Unbelieving dog (неверующий пес)! he said to Isaac. So you are on your way to see the tournament at Ashby (значит, ты держишь путь в Эшби, чтобы посмотреть на рыцарский турнир)? Im sure that you have a lot of money (я уверен, что у тебя есть много денег) hidden away somewhere (спрятанных где-то; to hide прятать/ся/; скрывать/ся/).

corridor [kɔrɪdɔ:], unbelieving [,ʌnbɪli:vɪŋ], money [mʌnɪ]

That evening, when the guests were being shown to their rooms at Rotherwood, the Templar stopped the old Jew in the corridor.

Unbelieving dog! he said to Isaac. So you are on your way to see the tournament at Ashby? Im sure that you have a lot of money hidden away somewhere.

Money (денег)? But I am a poor man (но я бедный человек)! exclaimed Isaac (воскликнул Исаак). Even the clothes that I wear (даже одежда, которую я ношу) are borrowed from a friend (занята у друга; to borrow занимать, брать на время).

Liar (лжец)! The Templar smiled sourly (тамплиер улыбнулся мрачно; sour кислый, кисловатый /имеющий кислый вкус, как, напр., уксус, лимон, незрелая слива и т. п./; мрачный, угрюмый; недовольный) and turned to say something in Arabic to his servants (и отвернулся, чтобы сказать что-то по-арабски своим слугам; to turn поворачивать/ся/).

poor [pʋǝ], clothes [klǝʋ(ð)z], wear [weǝ], borrow [bɔrǝʋ], liar [laɪǝ], sourly [saʋǝlɪ]

Money? But I am a poor man! exclaimed Isaac. Even the clothes that I wear are borrowed from a friend.

Liar! The Templar smiled sourly and turned to say something in Arabic to his servants.

Later that same night (позже той же самой ночью), Isaac woke up to find the pilgrim leaning over his bed (Исаак проснулся и обнаружил, что пилигрим склоняется над его ложем; to wake up; to find находить, встречать, обнаруживать /в различных смыслах/; to lean наклонять, нагибать; наклоняться). The pilgrim saw that the old man shook with fear (пилигрим увидел, что старик дрожит от страха; to shake трясти/сь/; встряхивать; сотрясать/ся/; дрожать) and quickly said (и быстро сказал; quickly быстро, поспешно, на скорости), Dont be afraid (не бойтесь), I have come to warn you (я пришел предупредить вас)! Your life is in great danger (ваша жизнь в большой опасности). I understand Arabic (я понимаю арабский), and this evening I overheard the Templar tell his men (и сегодня вечером я услышал, как тамплиер говорит своим людям; to overhear подслушивать; нечаянно услышать) to kill you on the road to Ashby tomorrow (убить вас по дороге в Эшби завтра). Let me guide you through the forest tonight (позвольте мне проводить вас через лес сегодня ночью; to guide вести, быть чьим-либо проводником) so you can at least reach Sheffield safely (чтобы вы, по крайней мере, смогли добраться до Шеффилда благополучно; least минимальное количество, малейшая степень; at least по крайней мере, по меньшей мере; to reach протягивать, вытягивать; доезжать до; добираться до; safely в сохранности; безопасно; благополучно).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора