Князь спросил Цзай Во об Алтаре Земли. Цзай Во ответил:
Владыка Ся использовал сосну, у иньца применялся кипарис, а чжоусец избрал каштан, чтобы народ дрожал от страха.
Учитель, услышав это, сказал:
Свершенного не объясняют, за то, что сделано, не увещают, и в том, что было, не винят.
22Учитель сказал:
Гуань Чжун был небольших способностей.
Кто-то спросил:
А не был ли он бережливым?
Учитель возразил:
Как мог он быть бережливым, если у него имелась Пашня «Три возврата» и должности не совмещались?
Но не был ли тогда он сведущ в ритуале?
У государя перед входом были установлены щиты, Гуань поставил у себя такие же; у государя при свидании с другими государями имелся постамент для опрокинутых чаш для вина, Гуань имел такой же постамент. Если Гуань знает ритуалы, то кто же их не знает?
23Беседуя о музыке со старшим музыкантом из удела Лу, Учитель сказал:
А музыку, ее знать можно! В начале исполняют как бы слитно, играют далее как бы беспримесно и светло, и как бы непрерывно в конце.
24Хранитель рубежа, прося о встрече, говорил:
Мне удавалось до сих пор встречаться с каждым благородным мужем, который приходил сюда.
Ученики его представили. А выйдя, он сказал:
Зачем вам беспокоиться о том, что все утрачено? Уже давно пути нет в Поднебесной, и Небо скоро сделает Учителя колоколом.
25Учитель говорил о музыке «Весенняя»: в ней все прекрасно и все хорошо; и говорил о музыке «Воинственный»: в ней все прекрасно, но хорошо не все.
26Учитель вопросил:
Как мне глядеть-то на того, кто проявляет нетерпимость, будучи правителем, не чувствует благоговения при исполнении ритуала и не скорбит во время траура?
Человечность
1Учитель сказал:
Прекрасно там, где человечность. Как может умный человек, имея выбор, в ее краях не поселиться?
2Учитель сказал:
Лишенный человечности не может долго оставаться в бедности, не может постоянно пребывать в благополучии. Кто человечен, для того человечность наслаждение, а мудрому она приносит пользу.
3Учитель говорил:
Лишь тот, кто человечен, умеет и любить людей, и испытывать к ним отвращение.
4Учитель говорил:
Устремленность к человечности освобождает от всего дурного.
5Учитель сказал:
Знатность и богатство это то, к чему люди стремятся; если они нажиты нечестно, благородный муж от них отказывается. Бедность и униженность это то, что людям ненавистно. Если они незаслуженны, благородный муж ими не гнушается. Как может благородный муж добиться имени, если отвергнет человечность? Благородный муж не расстается с человечностью даже на время трапезы. Он непременно с ней, когда спешит, и непременно с ней, когда находится в опасности.
6Учитель сказал:
Я не встречал еще того, кому приятна человечность и отвратительна бесчеловечность. Кому приятна человечность, того не превзойти. Кому же отвратительна бесчеловечность, тот проявляет человечность и избегает соприкосновения со всем бесчеловечным. Окажется ли кто-нибудь способен в течение всего дня стараться быть человечным? Я не встречал людей, которым не хватало бы для этого их сил. Может быть, и есть такие люди, но я их не встречал.
Конфуций.
Конфуций (551 г. до н. э. 479 г. до н. э.) был сыном 63-летнего военного Шулян Хэ и семнадцатилетней наложницы. Отец будущего философа скончался, когда его сыну исполнилось всего полтора года. Отношения между матерью Конфуция и двумя старшими женами были напряжёнными, поэтому мать Конфуция вместе с сыном покинула дом, в котором он родился. С раннего детства Конфуций много работал, поскольку маленькая семья жила в бедности.
В молодости Конфуция назначили сначала распорядителем амбаров, а потом чиновником, отвечающим за скот. Это было время заката империи Чжоу, когда наблюдались крушение древних устоев, продажность и алчность чиновников, бедствия простого народа. Осознав невозможность повлиять на политику государства, Конфуций подал в отставку и отправился в сопровождении учеников в путешествие по Китаю, во время которого он пытался донести свои идеи правителям различных областей.
7Учитель сказал:
Каждый ошибается в зависимости от своей пристрастности. Вглядись в ошибки человека и познаешь степень его человечности.