Байрон Джордж Гордон - Остров, или христиан и его товарищи стр 11.

Шрифт
Фон

Но чрез вихрь мятежный

Все взору светит парус белоснежный,

Хоть каждый вал его уносит прочь

И сирый брег объемлют мгла и ночь.

II

На Тубонайском взморье, острой грудью

Утес чернеет, обречен безлюдью,

Свой рыбакам пернатым; где тюлень

В пещере сонную лелеет лень,

Ютясь от бурь, но солнце чуть проблещет,

Взыграет он и грозно влагу хлещет.

На скрип ладьи случайной птичий крик

Откликнется из скал, пуглив и дик;

Там грудью голой греет мать птенцов,

Пучины вольной хищников-ловцов.

Где с моря доступ к тесному ущелью,

Пески желтеют в устье плоской мелью.

И черепаший выводок, в броне

Влачась тяжелой, тянется к волне;

Их зной взрастил, и влага благосклонно

Кормящее им простирает лоно.

Часть остальная - дикий ад трущоб,

Сюда прибитым бурей - брег и гроб.

Вздохнет спасенный, что под ним земля,

Не рухлые останки корабля...

Гостеприимен не был кров убежный,

Изысканный для друга девой нежной

В годину крайнюю. Но ведом ей

Тайник спасенья, скрытый от очей.

III

В последний миг она велит гребцам

Перешагнуть с ладьи к другим пловцам,

Чтоб челн другой их мышцы подкрепили

И бегство тех дружнее торопили.

Ей прекословить хочет Христиан;

Но знак надежный девой светлой дан:

Она за все порукой; ускользнуть

Из волн сумеют оба. - "Добрый путь!"

И челн пустился, окрылен подмогой,

Как в небе катится своей дорогой

Звезда падучая. Его врагам

Уж не догнать... К угрюмым берегам

Гребет чета, - а враг не отступает.

Но силе юноши не уступает

Рука девичья. На ладьи длину

Приблизились к местам, где в глубину

Уходят глыб отвесных основанья.

На сто челнов, не боле расстоянья,

За ними недруг. Неприступен брег.

Куда ж они направят свой побег?

И юноша возвел с немым укором

На деву взор, и вопрошает взором;

"На гибель ты, любовь, меня вела?

Гробницей нам - пустынная скала!.."

IV

Из рук упали весла. Ньюга встала,

На близкую погоню указала,

"За мной!" - сказала: "Торквиль, не робей!"

И ринулась, и скрылась в ночь зыбей.

Миг промедленья - и ловцам он лов;

В его ушах бряцанье кандалов.

Ему кричат, и с мощию гребут,

По имени преступника зовут.

Рожденный водолаз, в пучину волн

Стремглав он прянул, темной веры поли;

Исчез из глаз - и вновь не появился.

На зыбь глухую враг глядел, дивился,

На скалы, скользкие, как гладкий лед:

Не вынырнул, не всплыл беглец из вод.

Вспухает ровными валами хлябь,

И лишь, кругами расплываясь, рябь

От тяжких всплесков двух не замерла.

Да пена снежная по ней плыла,

Как белое подобье саркофага

Над теми, чьей любви раскрылась влага

Могилою ревнивой и немой.

Играла зыбь с покинутой кормой,

И более ничто не выдавало,

Что здесь два сердца билось, изнывало

За миг единый. И без сих улик

Все было б призрак, сон, что встал и сник

Марой морской... Еще глядят окрест

И прочь спешат: уплыть от этих мест

Смущенных гонит ужас суеверный...

Он не нырнул, - как огонек неверный

На кладбище, он сгинул: так одним

Пригрезилось. Что светом неземным

Он весь светился, людям не подобный,

Другим примнилось. Бледности загробной

Все видели печать в его чертах...

Но, и плывя назад, во всех кустах

Плавучей водоросли ищут тела

Того, чья тень, как пена вод, истлела.

V

Но где ж он был, паломник глубины,

С вожатой Нереидой? Спасены

От бед земли, на дне ли темно-алом

Они живут под сводчатым кораллом?

В ревучие ли раковины дуют

С богами бездн, что по валам кочуют?

С Наядами ли Ньюга косы чешет,

Что зыбь струит, - и лаской деву тешит

Не ветр весны, а реянье волны?

Иль в сон без грез они погружены?

VI

Поглощена сомкнувшейся волной,

Как чадо струй, в стихии ей родной

Она неслась. За ней он плыл умело.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги