Гарднер Эрл Стенли - Дело об отложенном убийстве стр 41.

Шрифт
Фон

Намекните, что выверните ее наизнанку, если она решит выступать с какими‑либо заявлениями в суде. У Пенна было на нее что‑то. Хуанита не полная дура. Она все прекрасно понимает.

— Это все, что вы предлагаете? — уточнил Мейсон.

Марли кивнул.

— Простите, мне нужно дать указания секретарше, — сказал Мейсон, нажимая на кнопку рядом со своим письменным столом.

Когда Делла Стрит вошла, Мейсон кивнул в сторону Фрэнка Марли и сказал:

— Мистер Марли скоро нас покинет. Передай Дрейку, что он может возвращаться. И, пожалуйста, попроси его сделать соответствующие приготовления, чтобы он регулярно отчитывался обо всем происходящем, начиная с этой минуты. Подчеркни, обо всем. Ты поняла меня?

Она кивнула.

— Я передам ему, мистер Мейсон. Что‑нибудь еще?

Адвокат покачал головой. Секретарша вернулась в приемную.

— Простите, что прервал нашу беседу, — повернулся Мейсон к посетителю. — Мне не нравится ваше предложение.

— Я могу увеличить сумму гонорара. Не очень намного, потому что у меня сейчас возникли кое‑какие проблемы и смерть Пенна…

— Нет, дело не в сумме.

— Тогда в чем?

— В самой идее.

— Какой идее?

— Сокрытия улик, например.

Марли в удивлении посмотрел на адвоката.

— Вы хотите сказать, что боитесь провернуть то, что делается чуть ли не каждый день?

— Можете называть это, как хотите.

— Но, послушайте. Не исключено, нам не потребуется ничего предпринимать. Мы можем просто…

Мейсон покачал головой.

— Мы здесь вдвоем, — продолжал Марли. — Капкана никакого нет. Это чисто деловое предложение.

Мейсон снова покачал головой.

— Ради Бога, не пытайтесь меня убедить, что вы выбрали такую линию. Если вы станете гнуть ее, вашим долгом становится проследить, чтобы эта свидетельница рассказала полиции то, что видела.

— Возможно, именно так я и поступлю.

— Послушайте, мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Вы — деловой человек. Вы прекрасно знаете, с какой стороны бутерброд намазан маслом.

— С моего места кажется, что не с вашей.

— Вы хотите сказать, что я могу вас продать? — в негодовании воскликнул Марли. — Вы хотите сказать, что считаете, что мне нельзя доверять?

— Я просто не заинтересован.

— Обдумайте мое предложение в течение часа или двух. Тогда, я уверен, вы поймете, что это единственный путь к действию. Андерс все выложил. Вы в отвратительном положении. Я в отвратительном положении. Мэй Фарр в отвратительном положении. Если мы правильно построим нашу игру, то сможем выбраться.

— Я предпочитаю сам строить свою игру и крыть своими тузами, — ответил Мейсон.

— Я знаю. Вы думаете, что я блефую. Вы считаете, что никакой свидетельницы нет. Вы уверены, что я просто отправлюсь на яхту, протру все внутри и объявлю вам, что свидетельница отправилась в Австралию.

— Почему бы и нет?

— Не будьте идиотом.

— Стараюсь не быть, — заверил его Мейсон.

Марли вздохнул.

— Если вы настолько неразумны, то мне такой адвокат не нужен. Мне кажется, что ваши способности значительно преувеличивают.

— Мне самому иногда так кажется.

Марли встал и направился к двери. Уже взявшись за ручку он остановился и повернулся к адвокату:

— Нет, вы совсем не глупы. Вы хитры. Вы решили, что сможете все свалить на меня. Еще раз подумайте, мистер Мейсон.

Фрэнк Марли открыл дверь и с грохотом захлопнул ее за собой.

Мейсон поднял трубку местного телефона и сказал оператору:

— Немедленно свяжите меня с Деллой Стрит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub