Анатолий Верчинский - Учим английский по названиям фильмов. 250 лучших кинокартин стр 3.

Шрифт
Фон

© Syncopy Films, Legendary Pictures, Warner Bros. Pictures


 inception [ɪnsepʃn] сущ. начало, зарождение, возникновение, начинание

Back to the Future 12+

«Назад в будущее», Роберт Земекис (Robert Zemeckis), 1985

adventure, comedy, Sci-Fi, western

© Universal Channel


back [bæk] нареч. назад (в обратном направлении)

to [tu: ] (полная форма), [tə] (редуцированная форма перед согласными) предл. к, на, по направлению к, в направлении к

future [fju: ʧə] сущ. будущее

17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early.

Семнадцатилетний Марти МакФлай пришел вчера домой пораньше. На тридцать лет раньше.

Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl 12+

«Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины», Гор Вербински, 2003

фэнтези, боевик, приключения

© Walt Disney Pictures


 pirate [paɪ (ə) rət] сущ. пират, разбойник

 Caribbean [kærɪbiən] прил. Карибский; сущ. Карибский бассейн, Карибское море

 curse [kɜ: s] сущ. проклятие, проклятье, заклятье, заклятие

 black [blæk] прил. черный, темный

Over 3000 islands of paradise. For some its a blessing12. For others Its a curse13.

Более 3000 райских островов. Для некоторых это благословение. Для других это проклятие.

The Matrix 16+

«Матрица», реж. Энди Вачовски, Ларри Вачовски (Andy Wachowski, Larry Wachowski), 1999

фантастика, боевик, приключения

© Warner Bros.


matrix [meɪtrɪks] сущ. матрица, форма

Welcome to the real world.

Добро пожаловать в реальный мир.

Shutter Island 18+

«Остров проклятых», Мартин Скорсезе, 2009

триллер, детектив, драма

© Paramount Pictures


 shutter [«ʃʌtə] сущ. затвор, заслонка, задвижка

 sland [aɪlənd] сущ. остров, островок

Some places never let you go.

Некоторые места никогда не отпускают тебя.

Snatch 16+

«Большой куш», Гай Ричи, 2000

криминал, комедия, боевик

© Columbia Pictures Corporation, SKA Films


 snatch [snæʧ] сущ. 1) обрывок; 2) отрывок; 3) хватание, попытка схватить; хватка; гл. схватить; урвать

Stealing stones is hazardous14

.

Кража камней опасна.

Knockin on Heavens Door 16+

«Достучаться до небес», Томас Ян, 1997

драма, комедия, криминал

© Buena Vista International Film Production


 knocking [nɒkɪŋ] сущ. 1) стук; 2) стучание

 heaven [hevn] сущ. небо, небеса, рай

 door [dɔ: ] сущ. 1) дверь; 2) врата

 to be knocking on heavens door (идиома) быть умирающим; быть близким или очень близким к смерти (то есть быть допущенным в загробную жизнь)

The Gentlemen 18+

«Джентльмены», Гай Ричи, 2019

криминал, комедия, боевик

© Studio and or Graphic Artist


 gentleman [«ʤentlmən] сущ. джентльмен, господин, кавалер, барин

Criminal. Class.

Fight Club 18+

«Бойцовский клуб», реж. Дэвид Финчер (David Fincher), 1999

триллер, драма, детективный

© Fox 2000 Pictures, Regency Enterprises, Linson Films, Atman Entertainment, Knickerbocker Films, Taurus Film


fight [faɪt] сущ. бой; драка; борьба; прил. боевой

club [klʌb] сущ. клуб

Losing all hope is freedom.

Лишь утратив все надежды, мы обретаем свободу.

The Blind Side 16+

«Невидимая сторона», Джон Ли Хэнкок, 2009

драма, спорт, биография

© Warner Bros., FandangoNow


 blind [blaɪnd] прил. слепой, незрячий

 side [saɪd] сущ. сторона, часть

Based on the extraordinary15 true story.

Основано на удивительных реальных событиях.

The Prestige 16+

«Престиж», Кристофер Нолан, 2006

фантастика, триллер, драма, детектив

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3