© Syncopy Films, Legendary Pictures, Warner Bros. Pictures
inception [ɪnsepʃn] сущ. начало, зарождение, возникновение, начинание
Back to the Future 12+
«Назад в будущее», Роберт Земекис (Robert Zemeckis), 1985
adventure, comedy, Sci-Fi, western
© Universal Channel
back [bæk] нареч. назад (в обратном направлении)
to [tu: ] (полная форма), [tə] (редуцированная форма перед согласными) предл. к, на, по направлению к, в направлении к
future [fju: ʧə] сущ. будущее
17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early.
Семнадцатилетний Марти МакФлай пришел вчера домой пораньше. На тридцать лет раньше.
Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl 12+
«Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины», Гор Вербински, 2003
фэнтези, боевик, приключения
© Walt Disney Pictures
pirate [paɪ (ə) rət] сущ. пират, разбойник
Caribbean [kærɪbiən] прил. Карибский; сущ. Карибский бассейн, Карибское море
curse [kɜ: s] сущ. проклятие, проклятье, заклятье, заклятие
black [blæk] прил. черный, темный
Over 3000 islands of paradise. For some its a blessing12. For others Its a curse13.
Более 3000 райских островов. Для некоторых это благословение. Для других это проклятие.
The Matrix 16+
«Матрица», реж. Энди Вачовски, Ларри Вачовски (Andy Wachowski, Larry Wachowski), 1999
фантастика, боевик, приключения
© Warner Bros.
matrix [meɪtrɪks] сущ. матрица, форма
Welcome to the real world.
Добро пожаловать в реальный мир.
Shutter Island 18+
«Остров проклятых», Мартин Скорсезе, 2009
триллер, детектив, драма
© Paramount Pictures
shutter [«ʃʌtə] сущ. затвор, заслонка, задвижка
sland [aɪlənd] сущ. остров, островок
Some places never let you go.
Некоторые места никогда не отпускают тебя.
Snatch 16+
«Большой куш», Гай Ричи, 2000
криминал, комедия, боевик
© Columbia Pictures Corporation, SKA Films
snatch [snæʧ] сущ. 1) обрывок; 2) отрывок; 3) хватание, попытка схватить; хватка; гл. схватить; урвать
Stealing stones is hazardous14
.
Кража камней опасна.
Knockin on Heavens Door 16+
«Достучаться до небес», Томас Ян, 1997
драма, комедия, криминал
© Buena Vista International Film Production
knocking [nɒkɪŋ] сущ. 1) стук; 2) стучание
heaven [hevn] сущ. небо, небеса, рай
door [dɔ: ] сущ. 1) дверь; 2) врата
to be knocking on heavens door (идиома) быть умирающим; быть близким или очень близким к смерти (то есть быть допущенным в загробную жизнь)
The Gentlemen 18+
«Джентльмены», Гай Ричи, 2019
криминал, комедия, боевик
© Studio and or Graphic Artist
gentleman [«ʤentlmən] сущ. джентльмен, господин, кавалер, барин
Criminal. Class.
Fight Club 18+
«Бойцовский клуб», реж. Дэвид Финчер (David Fincher), 1999
триллер, драма, детективный
© Fox 2000 Pictures, Regency Enterprises, Linson Films, Atman Entertainment, Knickerbocker Films, Taurus Film
fight [faɪt] сущ. бой; драка; борьба; прил. боевой
club [klʌb] сущ. клуб
Losing all hope is freedom.
Лишь утратив все надежды, мы обретаем свободу.
The Blind Side 16+
«Невидимая сторона», Джон Ли Хэнкок, 2009
драма, спорт, биография
© Warner Bros., FandangoNow
blind [blaɪnd] прил. слепой, незрячий
side [saɪd] сущ. сторона, часть
Based on the extraordinary15 true story.
Основано на удивительных реальных событиях.
The Prestige 16+
«Престиж», Кристофер Нолан, 2006
фантастика, триллер, драма, детектив