Правой рукой он пощупал моё больное колено, и я скривилась от боли. Увидев это, он тут же одёрнул руку.
Не перелом, но ушиб, а возможно даже вывих, -предположил он, переводя взгляд на мужчину, который всё ещё стоял в комнате и с беспокойством смотрел на меня.
Жить будет, но сейчас ноге нужен покой.
Они коротко переглянулись, после чего Джон покинул комнату, оставив меня наедине с загадочным незнакомцем.
Где вы живёте, мисс? обратился ко мне мой спаситель.
На Риджен стрит4, сэр. Недалеко отсюда.
Уже поздно, сегодня вы можете переночевать у нас, а завтра мы отправим вас кэбом домой. он собрался было выйти из комнаты, но я окликнула его.
Сэр! Как вас зовут, сэр? я приподнялась на кровати на локтях, выжидающе глядя на мужчину.
Шерлок Холмс, мисс. А теперь, вам пора отдыхать. он выключил свет, вышел и закрыл за собой дверь.
Я решила, что мужчина пошутил, но ничего говорить не стала. Вероятно, он заметил, какую книгу я читала, и теперь смеётся над тем, что я читаю на ходу. Ещё немного поразмышляв, вскоре я задремала.
Глава 2, «Убийство на Риджен стрит»
Настенные часы показывали 8 часов ровно, я уже не спала. Вернее, я всю ночь не могла уснуть от того, что не могла принять удобное положение для моей больной ноги. Сейчас же, когда солнце проникло в комнату своими лучами, я решила, что мне пора вставать и возвращаться в гостиницу на Риджен стрит, не хотелось более стеснять доктора Джона и мистера «X».
С превеликим усилием я спустила обе ноги с кровати, кое-как доковыляла к двери, и прислушалась. За дверью было тихо. «Вероятно, они ещё спят,» -подумала я, и стараясь не шуметь, отворила дверь. Я спустилась по крутой лестнице, странно, что вчера я не заметила её, видно, я была под таким большим впечатлением от происходящего, что не обратила внимание на эту мелочь. В гостиной было так же тихо, но в кресле уже сидел тот самый мужчина, курил трубку и читал газету, могу предположить, «Таймс». Услышав мои шаги, он поднял взгляд на меня.
Вы уже проснулись, мисс? он спросил, и снова погрузился в чтение газеты, будто я уже давно здесь живу, и его это никак не стесняет.
Извините, что доставила вам столько неудобств я помялась, затем добавила, -Так как вас на самом деле зовут?
Меня зовут Шерлок Холмс, я же вам сказал это вчера. ответил он, не поднимая взгляда от газеты.
Ну да, а я тогда Ирен Адлер.5 съязвила я, не веря сказанному.
Вы не верите? он наконец отложил газету, и внимательно посмотрел на меня. Я сложила руки на груди, и скептически выгнула бровь, ожидая доказательства его слов.
Что ж, я не обязан вам что-то доказывать, но я не был бы Шерлоком Холмсом, если бы не знал, что вы из России, живёте в гостинице, и уж точно вас зовут не Ирен, а Мария.
Я открыла рот от удивления, затем только смогла выдавить из себя:
Откуда вы всё это знаете, сэр?
Все это было довольно просто, у вас вчера выпала книга, я сегодня сходил за ней, вон, на столе, он указал на стол, и там действительно лежала моя книга.
Кстати говоря, я и сам не знал, что Уотсон пишет книги о наших с ним приключениях. он хмыкнул, и продолжил пояснять.
В книге был билет, «Москва-Лондон», вы прилетели в прошлую среду в Англию из России. На билете было указано ваше имя, да и акцент у вас русский, мисс.
А что насчёт гостиницы? Откуда вы узнали про это? не успокаивалась я.
Не думаю, что у вас здесь есть какие-то родственники. А поскольку вы приехали недавно, и сказали, что живёте на Риджен стрит, я сразу подумал про тамошнюю гостиницу. Она в Англии особо знаменита.
Вы шутите, сэр! Вы не Шерлок Холмс! я не могла поверить во всё это, ведь я знаю точно, что Шерлок это выдуманный персонаж, к тому же, автор книги не Джон Уотсон, а Артур Конан Дойль.
Вы лгун!
Я схватила свою книгу, и направилась прочь из дома, забыв даже поблагодарить за спасение. Обернулась на дом последний раз, чтобы запомнить номер дома, где живёт этот наглец, и обомлела. На двери висела табличка, которую я вчера в темноте не сумела разглядеть, и на коей значилось: «221b». Я открыла книгу на сорок пятой странице, и сверила цифры.