Не дожидаясь ответа, он снял трубку и, набрав номер, стал ждать, пока Делла Стрит подойдет к телефону.
— Да? — проговорила она сонным голосом.
— Это Перри Мейсон. Ты можешь быстро одеться, взять такси и приехать в контору?
— Могу, — ответила Делла. — Если вы не введете это в обыкновение.
— Ну‑ну, это не мой стиль работы. Так подъезжай к конторе как можно скорее. Там тебя будет ждать женщина по имени… — Он спросил все так же через плечо: — Как зовут эту девушку?
— Хейзл Фенвик, — ответил Дик.
— Хейзл Фенвик, — повторил Мейсон. — Отведи ее в контору. Последи, чтобы она не впала в истерику. Будь приветлива. Дай немного виски, только не напои ее. Поболтайте. Главное, не отпускай ее до моего возвращения.
— А когда вы вернетесь?
— Скоро, — ответил он. — Здесь пара копов задаст мне несколько вопросов.
— Что случилось? — спросила Делла.
— Это ты узнаешь, если тебе удастся разговорить девушку.
— Хорошо, шеф. Вы закажете мне такси?
— Да.
Он повесил трубку, но сейчас же снял ее и заказал такси для Деллы.
— Кто еще знает об этом? — спросил он Сильвию Бассет.
— О чем?
Мейсон кивнул на кабинет.
— Никто. Вы же первым обнаружили тело.
— Я не про то. Кому еще известна история с молодой женщиной? Например, кому‑то из слуг?
— Мистеру Коулмару.
— Это парень в очках, которого я видел сегодня у вашего мужа?
— Да.
— Как он узнал об этом?
— Он увидел, что кто‑то выбежал из дома. Это его заинтересовало, и он пришел посмотреть и узнать, что случилось.
— Что вы ему сказали?
— Я сказала, чтобы он шел в свою комнату и оставался там.
— Он видел молодую женщину на кушетке?
— Нет, я не дала ему взглянуть на нее. Он очень любопытствовал. Пытался подойти посмотреть, кто там лежит. Этот человек — завзятый сплетник и готов сделать все, чтобы досадить мне. Он на стороне моего мужа.
— Куда он пошел?
— Вероятно, в свою комнату.
— Вы знаете, где его комната? — спросил Мейсон у Дика.
— Да.
— Покажите мне.
Дик вопросительно посмотрел на мать. Мейсон схватил его за плечи.
— Быстрее, ради Бога! — раздраженно сказал он. — Полиция будет здесь с минуты на минуту. Пошли. Мы можем пройти этим путем?
— Нет, — ответил Дик. — Он живет в другой части дома. Надо пройти через другой вход.
Они спустились на крыльцо, вошли в дом через другую дверь, поднялись на один пролет по лестнице, миновали коридор, и Дик Бассет, указывавший дорогу, отступил в сторону перед закрытой дверью, из‑под которой пробивалась полоска света.
Мейсон взял Дика за руку повыше локтя.
— Хорошо, — сказал он. — Теперь возвращайся к матери и выгони эту рыжую. Да заодно и поболтайте обо всем с матерью.
— Что вы имеете в виду?
— Ты сам знаешь, вы должны договориться насчет этого пистолета.
— Какого пистолета?
— Не прикидывайся, я говорю о том, что был у тебя в кармане.
— А меня спросят про него?
— Могут спросить. Из него стреляли. Во что ты стрелял из него? Дик облизал губы:
— Сегодня не стрелял, это было вчера.
— Во что?
— В консервную банку.
— Сколько выстрелов?
— Один.