Гарднер Эрл Стенли - Дело беспокойной рыжеволосой стр 10.

Шрифт
Фон

- Могу я узнать - почему?

- Где вы были в день кражи около одиннадцати часов утра?

- Мы с Элен Чейни ходили в парикмахерскую, думаю, вы без труда можете это проверить. Потом обедали, а потом… Но вас интересует только утро?

- Да.

- Тогда все. Я должна была насторожиться или постараться увильнуть от ответа?

- Не обязательно. Мне хотелось узнать, что вы скажете.

- Вот вы и узнали. И все-таки, мистер Мейсон, принимаете ли вы компенсацию?

- По-видимому, нет. Мне необходимо…

- Имейте в виду, - перебила его Ирэн, - у вас есть только пять часов, чтобы принять или отказаться. Я буду дома только до пол-одиннадцатого, и, если до этого времени не получу от вас никакой информации, мой банк аннулирует выплату по чеку. Мой номер: Хальверстэд, 68701.

Телефонный звонок помешал ей договорить. Мейсон снял трубку.

- Я вас слушаю. Звонила Делла Стрит.

- Здравствуйте, шеф. Мы можем поговорить?

- Ты можешь.

- А вы?

- Нет.

- Вы не один?

- Да.

- Ну хорошо, шеф, рассказываю. Я в "Горной Короне". Эвелин только что вернулась из магазина. Нам некогда было долго разговаривать, но вот что я от нее узнала. Этот С. М. действительно Стив Меррил. Когда Эвелин от нас ушла, она накупила старых журналов и стала разглядывать фотографии. Теперь она совершенно уверена, что Стив Меррил и Стонтон Гладей, потративший ее деньги, - один и тот же человек. Она ему позвонила. Его не было дома, но какая-то женщина согласилась оставить ему записку. Так вот, Эвелин продиктовала свое имя и адрес и попросила, чтобы Меррил перезвонил ей сегодня до пяти часов.

- И больше ничего?

- И больше ничего. Но похоже, этого было достаточно. Меррил действительно позвонил и просил передать, что им необходимо поговорить.

- Спасибо, Делла. Я думаю, нам надо встретиться с тобой в конторе и обсудить сложившуюся ситуацию.

- Вы хотите, чтобы я вернулась прямо сейчас?

- Да.

- Хорошо, еду. Стоит ли предупредить Эвелин, чтобы она ничего не предпринимала, не посоветовавшись с вами?

- Конечно, Делла.

Попрощавшись с Деллой, Мейсон обернулся к Ирэн. Она резко поднялась, протянула ему руку.

- Я уверена, что вы смеетесь надо мной, - проговорила она, - сегодня утром вы показались мне чрезвычайно симпатичным. К сожалению, сейчас я думаю, что я ошиблась в вас.

- Вы видите, мисс Кейт, как невыгодно самой вести свои дела. Если бы я беседовал с вашим адвокатом, сохранились бы самые теплые отношения у нас с вами.

Уже на пороге Ирэн обернулась и, лукаво взглянув на Мейсона, послала ему воздушный поцелуй.

- Спокойной ночи, адвокат, - насмешливо произнесла она.

Глава 7

На улице уже стемнело. Сидя за столом, Мейсон рассеянно следил глазами за непрерывным потоком машин, с шумом проносящихся мимо окон конторы. Все пространство между домами было заполнено движущейся массой автомобилей и пешеходов. Мейсон с грустью подумал, что в деловой части города не осталось ни тихих переулочков, ни спокойных бульваров - повсюду грохот и суета.

В конторе было тихо. Герти ушла, выключив в приемной свет. Еще раз взглянув на лежащий перед ним чек, Мейсон вновь стал ходить по комнате, стараясь понять, что же может означать столь неожиданное и щедрое предложение Ирэн. Время от времени он нетерпеливо поглядывал на часы. Деллы все не было, а между тем до десяти тридцати оставалось не так уж много времени. Надо было решать. Наконец в коридоре послышались быстрые шаги, и в дверях появилась Делла Стрит.

- Господи, шеф, я думала, что никогда не доберусь! Столько машин!

- Я боялся, что с тобой что-нибудь случилось. Как наша клиентка?

- Она только и говорит что об этом Стиве Мерриле. Похоже, ей очень нужны деньги. Сказала, что, если он отдаст ей хотя бы часть, она и то будет страшно рада.

- Ко мне опять приходила Ирэн Кейт, - проговорил Мейсон. - Оставила чек на тысячу долларов. На ней были туфли из крокодиловой кожи.

- Вот это да, - изумленно протянула Делла.

- Чек вон там, на столе. Посмотри, что написано на обороте.

Взяв чек, Делла прочитала надпись.

- Как бы там ни было, это уже кое-что, не правда ли, шеф?

- У нас есть время до десяти тридцати. Ирэн оставила телефон и сказала, что будет ждать ответа.

- Что ж, похоже, она умеет быть великодушной!

- Видишь ли, Делла, мы оказались в довольно щекотливом положении. Я уверен, что тысяча долларов кажется мисс Багби целым состоянием. Если я расскажу ей о предложении, она, по-видимому, захочет принять его - синица в руке лучше журавля в небе. С другой стороны, если промолчу и откажусь, а потом нам не удастся добиться большей суммы, эти деньги мне придется выкладывать из своего кармана.

- Почему?

- Потому что я взял бы на себя смелость действовать, не поставив в известность клиента.

- Значит, придется ей все рассказать?

- По-видимому, да?

- Давайте я ей позвоню?

- Подожди. Я хочу еще… Что там за шум, Делла?

- Кто-то пытается дозвониться в приемную. Мне подойти?

- Да, пожалуйста. Я думаю, тот, кто хочет побеседовать с нами в такой поздний час, собирается сообщить что-нибудь важное.

Делла вышла, и Мейсон услышал, как она произнесла: "Добрый вечер, контора Перри Мейсона". Через минуту она уже вернулась в кабинет.

- Это Эвелин Багби. Она страшно взволнована. Говорит, что ей просто необходимо поговорить с вами о чем-то жизненно важном.

- Соедини меня с ней, Делла, а сама оставайся у аппарата в приемной. Слушай внимательно и в случае необходимости делай записи.

- Понимаю, шеф.

Услышав, что Делла переключает телефон в приемной, Мейсон взял трубку.

- Добрый вечер.

В ответ сразу же послышался возбужденный голос Эвелин:

- Ох, мистер Мейсон, честное слово, это что-то невероятное. Я абсолютно не представляю, как мне нужно было поступить. Я…

- Не волнуйтесь, мисс Багби. Расскажите мне все по порядку.

- Сегодня я ездила по магазинам и…

- Да-да, я знаю.

- Когда я вернулась, мисс Стрит сказала…

- Я знаю, мисс Багби. Переходите прямо к сути дела.

- Хорошо. Я просто хочу, чтобы вы поняли, как это все случилось. Я купила кое-что из одежды и хотела примерить. Пошла в комнату, приняла душ, выдвинула ящик шкафа и… и там нашла его.

- Вы хотите сказать, что случайно обнаружили еще одну из украденных вещей? - В голосе Мейсона прозвучали скептические нотки.

- Нет, нет, мистер Мейсон. Пожалуйста, поверьте мне. Я говорю совершеннейшую правду.

- Так что же вы нашли?

- Револьвер.

- Револьвер?!

- Да.

- Где он лежал?

- Он был засунут прямо в стопку белья, которое я туда сложила.

- Может быть, он был еще до того, как вы положили туда свои вещи?

- Нет, что вы. Совершенно очевидно - кто-то его подкинул, пока меня не было дома.

- Где он сейчас?

- Со мной. В сумке. Я говорю из телефонной кабины.

- Достаньте, пожалуйста, револьвер и опишите мне его: какой он марки, заряжен ли, стреляли ли из него…

- Я его рассмотрела еще в комнате, мистер Мейсон. Это кольт тридцать восьмого калибра. Легкий, почти ничего не весит. Ствол очень короткий. Знаете, такие носят обычно офицеры. Он заряжен - в барабане шесть пуль.

- Понюхайте ствол - возможно, из него недавно стреляли, и тогда…

- Нет, я уже нюхала. Пахнет только маслом.

- У вас есть машина, - проговорил Мейсон, - можете ли вы взять его с собой и…

- Понимаете, я боюсь не успеть доехать до конторы и вернуться к восьми часам. Лучше я его вам где-нибудь оставлю.

- Это очень важно, - настаивал Мейсон, - выезжайте немедленно. Садитесь в машину и отправляйтесь в Голливуд, 65 - 38, Пембертон-Драйв, кафе "Джошуа". Джо Падена объяснит вам, где это. Там найдете Майка, старшего официанта, он покажет вам столик. Мы с Деллой Стрит уже выезжаем, я думаю, вам не придется долго ждать.

- Хорошо. Спасибо, мистер Мейсон.

- И еще. Перед отъездом загляните в свою комнату. Осмотрите все внимательно и убедитесь, что вам не подкинули чего-нибудь еще.

Повесив трубку, Мейсон быстро подошел к столу, взял чек, аккуратно положил его в портмоне, надел шляпу и пальто и, захватив плащ Деллы, вышел из комнаты.

- Шеф, я уже позвонила Майку в кафе "Джошуа", - сообщила секретарша.

- Отлично, Делла, собирайся, и идем. Как там на улице?

- Кажется, будет дождь. Темно как в колодце и низкие облака при южном ветре. Сейчас начнется ливень. Я прямо чувствую - воздух такой сырой и душный.

- Бррр, ну и погодка! - зябко передернул плечами Мейсон, - но ничего не поделаешь, едем, Делла. Мы встречаемся с Эвелин Багби в кафе "Джошуа".

Подождав, пока Делла оденется, Мейсон выключил в конторе свет, и они быстро зашагали к выходу.

Проходя мимо агентства Дрейка, Мейсон приостановился и заглянул в комнату. Пол был у себя, и несколько минут Мейсон что-то торопливо объяснял ему.

Машин на улицах было много, и Мейсон вздохнул с облегчением, только когда их автомобиль наконец добрался до бульвара, который в этот поздний час казался совершенно пустынным.

- Эвелин будет там первой? - нарушила молчание Делла.

- Я думаю, да.

- А что вы думаете насчет этого револьвера, шеф?

- Она звонит Меррилу один раз - и ей тут же подкидывают драгоценности. Второй звонок - и вот, пожалуйста, в ящике для белья лежит кольт. Между тем ее не было дома почти весь день.

- Шеф, вы просто циник!

- Здоровый цинизм должен быть присущ каждому юристу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги