Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle стр 16.

Шрифт
Фон

One day a plow-horse was brought to him; and the poor thing was terribly glad to find a man who could talk in horse-language [wʌn deɪ ə ˈplaʊ hɔːs wɒz ˈbrɔːt tu hɪm; ənd ðə pʊə ˈθɪŋ wɒz ˈterəbli ɡlæd tu faɪnd ə mæn huː kud ˈtɔːk ɪn hɔːs ˈlæŋɡwɪdʒ] Однажды к нему привели рабочего коня. Бедняжка был ужасно рад, что нашел человека, умеющего говорить на лошадином языке.

1) one day [wʌn deɪ] однажды; 4) plow horse [ˈplaʊ hɔ:s] рабочая лошадь; пахотная лошадь; 1) bring (brought; brought) [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] приводить; 1) poor thing [pʊə ˈθɪŋ] бедняжка; 3) terribly [ˈterəblɪ] ужасно; очень; 3) glad [ɡlæd] счастлив; рад; 1) find (found; found) [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] находить; обнаружить; 1) man (men) [mæn (men)] мужчина; человек (мужчины; люди); 1) who [ˈhu:] кто; который; 1) can (could) [kən (kʊd)] уметь; 1) talk [ˈtɔ:k] говорить; 2) horse [hɔ:s] лошадь; лошадиный; 1) language [ˈlæŋɡwɪdʒ] язык

You know, Doctor, said the horse, that vet over the hill knows nothing at all [ju nəʊ, ˈdɒktə, ˈsed ðə hɔːs, ðət vet ˈəʊvə ðə hɪl nəʊz ˈnʌθɪŋ ət ɔːl] Знаете, Доктор,  сказал конь,  тот ветеринар за холмом вообще ничего не знает.

1) know (knew; known) [nəʊ (nju:, nəʊn)] знать; 2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 2) horse [hɔ:s] лошадь; конь; 4) vet [vet] ветеринар; 1) over [ˈəʊvə] через; за; 2) hill [hɪl] холм; 1) nothing [ˈnʌθɪŋ] ничего; 1) at all [ət ɔ:l] вообще; совсем

He has been treating me six weeks now for spavins. What I need is spectacles [hi həz biːn ˈtriːtɪŋ miː sɪks wiːks naʊ fɔː ˈspævɪnz. ˈwɒt ˈaɪ niːd ɪz ˈspektəkl̩z] Он лечил меня шесть недель от наколенного нароста. А то, что мне нужно, это очки.

2)treat [ˈtri:t] лечить; 1)six [sɪks] шесть; 2) week [wi:k] неделя; 1) now [naʊ] сейчас; 5)spavin [ˈspævɪn] костный шпат; наколенный нарост; 1)what [ˈwɒt] что; 1) need [ni:d] нуждаться; 3)spectacles [ˈspektəkl̩z] очки

I am going blind in one eye. Theres no reason why horses shouldnt wear glasses, the same as people [ˈaɪ əm ˈɡəʊɪŋ blaɪnd ɪn wʌn aɪ. ðeəz nəʊ ˈriːzən waɪ ˈhɔːsɪz ˈʃʊdnt weə ˈɡlɑːsɪz, ðə seɪm əz ˈpiːpl̩] Я слепну на один глаз. Нет никаких причин, почему лошади не должны носить очки так же, как люди.

1)go(went; gone)blind [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) blaɪnd] слепнуть; становиться слепой; 1)one [wʌn] один; 2)eye [aɪ] глаз; 1)reason [ˈri:zən] причина; 1)why [ˈwaɪ] почему; 2) horse [hɔ:s] лошадь; конь; 1)should [ʃʊd] должен; ; следовало бы; 2) wear (wore; worn) [weə (wɔ:, wɔ:n)] носить; 3)glasses [ˈɡlɑ:sɪz] очки; 1)thesameas [ðə seɪm æz] так же, как; 1)people [ˈpi:pl̩] люди

But that stupid man over the hill never even looked at my eyes. He kept on giving me big pills [bʌt ðət ˈstjuːpɪd mæn ˈəʊvə ðə hɪl ˈnevə ˈiːvn̩ lʊkt ət maɪ aɪz. hi kept ɒn ˈɡɪvɪŋ miː bɪɡ pɪlz] Но этот глупец за холмом никогда даже не смотрел на мои глаза. Он продолжал давать мне большие пилюли.

3) stupid [ˈstju:pɪd] глупый; 1) man (men) [mæn (men)] мужчина; человек (мужчины; люди); 1) over [ˈəʊvə] через; за; 2) hill [hɪl] холм; 1) never [ˈnevə] никогда; 1) even [ˈi:vn̩] даже; 1) look at [ˈlʊk ət] смотреть на; 2) eye [aɪ] глаз; 1) keep (kept; kept) on [ki:p (kept; kept) ɒn] продолжать; 1) give (gave; given) [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] давать; 2) big [bɪɡ] большой; 3) pill [pɪl] таблетка; пилюля

I tried to tell him; but he couldnt understand a word of horse-language. What I need is spectacles. [ˈaɪ traɪd tu tel hɪm; bʌt hi ˈkʊdnt ˌʌndəˈstænd ə ˈwɜːd ɒv hɔːs ˈlæŋɡwɪdʒ. ˈwɒt ˈaɪ niːd ɪz ˈspektəkl̩z] Я пытался сказать ему, но он не понял ни слова лошадиного языка. Что мне нужно, так это очки.

1) try (tried) [ˈtraɪ (ˈtraɪd)] пытаться; пробовать; 1) tell (told; told) [ˈtel (toʊld; toʊld)] сказать; 1) can (could) [kən (kʊd)] мочь; быть в состоянии; 1) understand (understood; understood) [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] понимать; 1) word [ˈwɜ:d] слово; 2) horse [hɔ:s] лошадь; лошадиный; 1) language [ˈlæŋɡwɪdʒ] язык; 1) what [ˈwɒt] что; 1) need [ni:d] нуждаться; требоваться; 3) spectacles [ˈspektəkl̩z] очки

Of course of course, said the Doctor. Ill get you some at once. [ɒv kɔːs ɒv kɔːs, ˈsed ðə ˈdɒktə. aɪl ˈɡet ju sʌm ət wʌns] Конечно, конечно,  сказал Доктор.  Я немедленно тебе их достану.

1) of course [ɒv kɔ:s] разумеется; конечно; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 1) get (got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] доставать; приносить; 1) some [sʌm] какой-то; 1) once [wʌns] однажды; как только; один раз; когда; 1) at once [ət wʌns] сейчас же; немедленно

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3