Уильям Шекспир - Король Лир. В переводе Александра Скальва стр 7.

Шрифт
Фон

Если, Ваша Честь, сочтёте нужным,

Я помещу Вас там, где Вы услышите,

Как мы обсудим это с ним.

Во всём удостоверитесь своими же ушами.

Без промедленья, вечером сегодня, можно это сделать.

ГЛОСТЕР

Чудовищем таким он быть не может

ЭДМУНД Нет, конечно.

ГЛОСТЕР

по отношению к отцу, кто его любит нежно и всецело.

Земля и небо! Эдмунд, отыщи его.

Войди в доверие к нему, обставь всё дело так,

Как разум твой подскажет.

Иль я не граф, иль я узнаю правду!

ЭДМУНД

Сейчас же разыщу его.

Управлюсь с делом, как смогу,

И с результатом ознакомлю Вас.

ГЛОСТЕР

Последние затменья Солнца и Луны12

Не предвещают ничего хорошего.

Хотя наука о природе может толковать их так и этак,

Однако нравы терпят пораженье от последствий:

Любовь охладевает, дружба отпадает,

А братья разделяются: восстанья в городах,

Раздоры в странах, во дворцах  измены,

И связь меж сыном и отцом трещит.

Мой негодяй попал под это предсказанье:

Вот, это  сын против отца.

Король же пал от перекоса нрава:

Вот, вам  отец против дитя.

Да, наши лучшие года прошли.

Интриги, лживость, вероломство

И все синдромы разрушенья

Последуют за нами грозно до могил.

Изобличи же негодяя, Эдмунд,

Ничем тебе он навредить не сможет. Осторожен будь.

Иль это  изгнан благородный Кент!

Его провинность  честность! Это странно.


Уходит


ЭДМУНД

Такая превосходная находка мира 

Когда сурова к нам судьба,

Нередко от излишеств в наших же поступках 

Винить в несчастьях наших звёзды, Солнце и Луну,

Как будто мы злодеи по необходимости,

Глупцы по принуждению небес,

Мошенники, предатели и воры по преобладанью сфер,

А пьяницы, лжецы, прелюбодеи по покорности

Влиянию планет, и в чём бы ни были грешны,

То только по божественному промыслу.

Отличная уловка для распутника 

Звезду винить в своих козлиных склонностях.

Отец мой с матерью моей

Соединился под Хвостом Дракона,13

А я родился под Большой Медведицей,14

А это значит, что я должен быть и грубым, и развратным.

Ну, что за вздор! Я был бы тем, кто есть,

Хоть девственная самая из звёзд

Мерцала бы на небосводе при моём рожденье незаконном.

Эдгар


Входит ЭДГАР


И бац! Пришёл он, как беда в комедии старой 

Мой стимул к мерзкому унынию и вздохам,

Как нищего в Бедламе15! О, затменья эти

Готовят нам раздор! Фа, соль, ля, ми

ЭДГАР

Ну, как дела, брат Эдмунд!

Какое тяжкое раздумье гложет Вас?

ЭДМУНД

Я думаю о предсказанье, брат,

Что я прочёл на днях, о том,

Что будет следствием затмений этих.

ЭДГАР Вы беспокоитесь об этом?

ЭДМУНД

Я уверяю Вас, последствия, к несчастью,

Сбываются, как там написано:

Естественность теряют отношенья

Родителей с детьми.

Дороговизна, смертность и распад:

Давнишней дружбы, целых государств.

Угрозы и проклятья королям и знати,

Излишнее неверие, изгнание друзей,

Измены в браке, разложенье молодого поколенья,

И я не знаю, что ещё.

ЭДГАР

Давно ли стали Вы сектантом астрологии?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3