Джек (шепотом). Чудеса! Откуда он взялся, этот усач? И в самом деле, где же эта девчонка? Словно сквозь землю провалилась.
(Старику.) Да нет, не видал я здесь никакой девчонки.
Урфин (глядя на башмаки). Какие чудесные башмаки!!! Моей Королеве понравится такая обнова. Продай мне их! Продай! Я тебе дам три золотые монеты.
Джек. Нет, нет, не продам.
Урфин. Что ты раздумываешь? Ведь за такие деньги ты сможешь купить несколько пар обуви и кучу еды.
Джек. Нет, нет!
Урфин. Отдай! А ну отдай! (Вырывает башмаки из рук Джека, Джек неохотно принимает золотые монеты.) Они мне в самый раз, по ноге. (Башмаки заставляют его выделывать разные трюки.) Ой, остановитесь! Стойте! Стойте!
Джек. В этих-то башмаках оказывается, каждый запляшет! А монеты то, не золотые. Просто хорошо начищенные блестящие медяшки. Ай да башмаки! Сразу узнали про это! Эй ты, обманщик, отдай башмаки!
Урфин. Остановите меня! Сил моих нет! (Падает в колючий кустарник.) Ой ой проклятые башмаки!
Джек. Волшебные.
Урфин. Убери их, убери! В них сидит нечистая сила.
Джек. Заверну-ка я их получше, вот так. Чудесные башмаки.
Урфин. Ну, погоди проклятый шут! Я тебе этого так не оставлю! Куда же делась эта дрянная девчонка? Я всё равно найду её, и она узнает гнев Урфина! (Уходит в глубь леса.)
(Появляется Девушка.)
Девушка. Спасибо тебе.
Джек. Джек.
Девушка. Что?
Джек. Спасибо тебе Джек. Меня зовут Джек. А ты, верно, какая-нибудь Бетси?
Девушка. Откуда ты знаешь, как меня зовут?
Джек. У нас в округе почти всех дочерей бедняков зовут Энни или Бетси.
Девушка. А, понятно. А то я уж и самом деле подумала, что ты меня знаешь.
Джек. Теперь, кажется, начинаю узнавать. Одного не могу понять, как тебе удалось так быстро спрятаться от этого усача? Словно сквозь землю провалилась. И почему ты скрываешься от него?
Бетси. Я не могу тебе об этом рассказать Джек, но только если он меня поймает моя мачеха, снова запрёт меня в лесном домике, и я так и не смогу увидеть своего отца.
Джек. А кто она эта твоя мачеха? И почему она держит тебя взаперти?
Бетси. Я не могу тебе об этом рассказать, извини Джек, хотя ты и в самом деле неплохой парень. Я так рада, что волшебные башмаки наказали этого противного Урфина. Ну, прощай Джек! Может быть, мы ещё когда-нибудь увидимся с тобой.
Джек. Ты идёшь в город?
Бетси. Да. Только я пойду по другой дороге.
Джек. Бетси, а не могу ли я чем-нибудь помочь тебе?
Бетси. Нет, Джек, не сможешь. Прощай!
Джек. Прощай Бетси!
(Джек направляется в город, появляется сказочник)
Сказочник. Ну что же спеши мальчик, спеши, на встречу своей судьбе. В город Печали. Туда, где тебя давно ждут.
4 сцена
Город
(Звучит печальная музыка, появляются горожане, они убирают улицу и поют грустную песню о том, как им стало тяжело жить без цветов, веселья и любви.)
Цветочница. Говорят, Марлен запретила кулинарам готовить десерты.
Ткач. А я слышал, что она вообще по утрам пьёт отвар из полыни.
Музыкант. Хорошо, хоть солнце не чёрного цвета, и его нельзя перекрасить.
(Появляется Джек.)
Джек. Здравствуйте, добрые люди!
Горожане. Здравствуй, чужестранец!
Джек. Какой у вас красивый, величественный город. Но почему вы все одеты в черные одежды? И почему у вас такие мрачные глаза? Невесёлый у вас городок.
Музыкант. Думал ли когда-нибудь я, придворный музыкант, о том, что мне придётся подметать улицы?
Ткач. А я устал ткать чёрную ткань для окон, у меня уже глаза болят от этой беспросветной черноты. Похоже, глазная катаракта.
Цветочница. Вот уже три года как в этой корзине я таскаю грязное бельё, а ведь раньше она была полна гладиолусами и розами. Теперь весь мой сад зарос цветами пастушьей сумки. Приходится работать прачкой, руки мои стёрты до крови.
Джек. А ну-ка. Я вас сейчас развеселю! Башмаки помогайте мне, раз, два, три! Ага! Заулыбались?
Цветочница. Посмотрите, на него вот чудак!