Детектив внимательно посмотрел на Мейсона.
Но откуда у тебя в конторе могли знать, что в это время убили Пэттона? Ведь полиция только начала разбираться с этим делом.
Мейсон не отводил взгляда и смотрел прямо в глаза Дрейка.
Вот эти вопросы, Пол, детективы и будут мне задавать.
Он нервно посмотрел на часы.
Не беспокойся. Я не позволю им застать тебя здесь, заверил его Мейсон.
А себя ты позволишь им застать здесь?
Усталое и несколько обветренное лицо адвоката так ничего и не выражало. Оно казалось высеченным из камня, так сурово он смотрел на собеседника. В глазах его также читалось спокойствие.
Пол, скажу тебе честно: прямо сейчас я не могу допустить, чтобы меня об этом допрашивали.
Он отъехал от письменного стола на своем большом вращающемся кресле, встал и надел шляпу. Не говоря ни слова, двое мужчин подошли к двери, выходящей в коридор. Мейсон выключил свет, захлопнул дверь и защелкнул замок.
Куда мы можем пойти? К тебе в контору?
Дрейк переступил с ноги на ногу. Ему явно было не по себе.
В чем дело? Неужели трусишь? удивился Мейсон. Мы же столько дел провернули с тобой вместе, а ты сейчас ведешь себя так, будто у меня оспа. Подумаешь: два полицейских детектива хотят задать мне вопрос, на который я не намерен отвечать. Это совершенно не означает, что я не могу отправиться к тебе в контору, чтобы поболтать в неофициальной обстановке. Если бы они застали тебя в моей конторе, это было бы не очень хорошо, но тебя не должно волновать, если они застанут меня у тебя.
Дело не в этом, вздохнул Дрейк. Я должен тебе кое в чем признаться. Я собирался тебе это сказать, когда зазвонил телефон.
Признаться?
Дрейк кивнул и отвел взгляд. Мейсон вздохнул.
Хорошо, давай возьмем такси и покатаемся по району.
Глава 10
Перри Мейсон пропустил детектива вперед, и тот первым уселся в такси.
Поезжайте прямо по улице. После того как проедете два квартала, можете завернуть и покружите по району, велел Мейсон водителю.
Таксист странно смотрел на них несколько секунд, потом тронулся с места. Адвокат повернулся к Полу Дрейку.
Ну?
Ситуация странная, заговорил детектив. Я хочу понять одну вещь, Перри. Я не стану тебя обманывать и подставлять, как не делаю ни с одним клиентом. Я пытался с тобой связаться и не смог. Тогда я позвонил Брэдбери, который является моим непосредственным клиентом в этом деле. Он сказал: все нормально! Мне обещали двести баксов, а деньги мне нужны. В последнее время мало работы
Пропусти эту душещипательную часть, попросил Мейсон. Давай рассказывай, что произошло, и побыстрее, потому что у меня сегодня еще есть дела.
В общем, так, быстро заговорил Дрейк. Я вернулся в агентство и стал ждать тебя сразу после того, как выяснил все, что мог, про это убийство. В это время пришла молодая женщина хорошо одетая, привлекательная внешне, но смотрела как-то странно. Я не могу это четко объяснить, но у нее было такое выражение лица, которое мне не понравилось. Она заявила, что знает об убийстве Пэттона и
Минутку! перебил его Мейсон. Откуда она могла в то время знать, что Пэттон убит, черт побери?
Понятия не имею. Я повторяю тебе ее слова.
А ты ее об этом спросил?
Да.
И что она ответила?
Рассмеялась мне в лицо и заявила, что я буду получать информацию, а не задавать вопросы.
Она представилась? Назвалась Верой Каттер. Адрес проживания назвать отказалась. Заявила, что свяжется со мной, когда захочет что-то у меня узнать. Я не должен даже пытаться ее найти. Она утверждает, что дружит с Марджори Клун, и знает, что та замешана в убийстве и
Минутку! опять перебил его Мейсон. Давай уточним. Ей на вид двадцать четыре или двадцать пять лет, у нее светло-карие глаза, волосы цвета красного дерева, загорелая кожа и
Нет, это не Тельма Белл. Ты ее описывал? Я знаю, как она выглядит, то есть слышал ее описание. Не забывай: мой сотрудник ждал ее у квартиры, чтобы узнать адрес Пэттона. Нет, этой женщине около двадцати четырех лет, и она брюнетка. Черные блестящие глаща, длинные и тонкие кисти, которые все время двигаются, мертвенно-бледная кожа и
А как насчет ног? внезапно спросил Мейсон.
Дрейк удивлено уставился на него.
Не понял, признался детектив.