Les astres sont plus purs (светила более чисты; astre, m небесное светило)Les astres sont plus purs (тень кажется лучшей; paraître; ombre, f);
Un vague demi-jour (неясный полусвет/неясные сумерки; vague расплывчатый, неясный; jour, m день; свет, дневной свет) Un vague demi-jour (окрашивает вечный свод; teindre красить, окрашивать);
Et laube douce et pâle (и нежная и бледная заря; aube, f рассвет; doux/douce нежный; мягкий; кроткий)Et laube douce et pâle (ожидая своего часа; attendre; heure, f),
Semble toute la nuit errer au bas du ciel (кажется, бродит всю ночь по нижнему краю неба: «кажется бродить»; bas, m низ, нижняя часть).
Lété, lorsque le jour a fui, de fleurs couverte
La plaine verse au loin un parfum enivrant;
Les yeux fermés, loreille aux rumeurs entrouverte,
On ne dort quà demi dun sommeil transparent.
Les astres sont plus purs, lombre paraît meilleure;
Un vague demi-jour teint le dôme éternel;
Et laube douce et pâle, en attendant son heure,
Semble toute la nuit errer au bas du ciel.
Chanson dautomne
(Осенняя песня)
Les sanglots longs (протяжные рыдания)
Des violons (скрипок; violon, m)
De lautomne (осени/осенних = осенних скрипок)
Blessent mon cœur (ранят мое сердце)
Dune langueur (томлением)
Monotone (монотонным/однообразным = монотонным томлением).
Tout suffocant (/сильно/ задыхающийся; suffoquer душить; задыхаться)
Et blême, quand (и мертвенно-бледный, когда)
Sonne lheure (бьют часы = приходит час),
Je me souviens (я вспоминаю; se souvenir)
Des jours anciens (прошлые дни = прошлое/былое)
Et je pleure (и я плачу);
Et je men vais (и я ухожу прочь/бреду; sen aller уходить)
Au vent mauvais (на пронзительном/порывистом: «плохом» ветру)
Qui memporte (который меня уносит/несет /с собой/)
Deçà, delà (туда-сюда: «по эту сторону, по ту сторону»),
Pareil à la (подобно/подобного)
Feuille morte (опавшему: «мертвому» листу; feuille, f).
Les sanglots longs
Des violons
De lautomne
Blessent mon cœur
Dune langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne lheure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;
Et je men vais
Au vent mauvais
Qui memporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
Ma chambre
(Моя комната)
Ma demeure est haute (мое жилище высокое/высоко; demeurer жить, проживать; обитать; haut/haute),
Donnant sur les cieux (выходит на небо: «выходя на небеса»; donner давать; donner sur выходить на /об окне/; ciel, m небо);
La lune en est lhôte (луна = месяц его хозяин),
Pâle et sérieux (бледный и серьезный):
En bas que lon sonne (внизу пусть звонят),
Quimporte aujourdhui (что за важность сегодня; importer быть важным, нужным, иметь значение: cela importe peu, il importe peu это не имеет особого значения; неважно)
Ce nest plus personne (это больше никто),
Quand ce nest plus lui (когда это не он)!
Aux autres cachée (спрятанная/укрытая от других),
Je brode mes fleurs (я вышиваю мои цветы; fleur, f);
Sans être fâchée (не будучи рассерженной/сердитой; fâcher сердить),
Mon âme est en pleurs (моя душа /все же/ в слезах; pleurs, m, pl плач, слезы, рыдания; pleurer плакать);
Le ciel bleu sans voiles (голубое небо, без покровов = без пелены; voile, m вуаль; покрывало; покров; пелена, дымка),
Je le vois dici (я его вижу отсюда);
Je vois les étoiles (я вижу звезды; étoile, f)
Mais lorage aussi (но также и грозу; orage, m гроза, буря)!
Vis-à-vis la mienne (напротив моего /стула/)
Une chaise attend (ждет стул; attendre):
Elle fut la sienne (он был его /стулом/),
La nôtre un instant (нашим /стулом/ на одно мгновенье);
Dun ruban signée (отмеченный ленточкой; signe, m знак, метка),
Cette chaise est là (этот стул здесь/вот он),
Toute résignée (совершенно смирившийся: «смирившаяся» /с судьбой/; résigné покорный /судьбе/, покорившийся, смирившийся, безропотный; se résigner à qch смиряться с чем-либо, безропотно покоряться чему-либо),
Comme me voilà (как и я тут; voilà вот, вон, там; voilà вот и я)!
Ma demeure est haute,
Donnant sur les cieux;
La lune en est lhôte,
Pâle et sérieux:
En bas que lon sonne,
Quimporte aujourdhui
Ce nest plus personne,
Quand ce nest plus lui!
Aux autres cachée,
Je brode mes fleurs;
Sans être fâchée,
Mon âme est en pleurs;
Le ciel bleu sans voiles,
Je le vois dici;
Je vois les étoiles
Mais lorage aussi!
Vis-à-vis la mienne
Une chaise attend:
Elle fut la sienne,
La nôtre un instant;
Dun ruban signée,
Cette chaise est là,
Toute résignée,
Comme me voilà!