Всего за 319 руб. Купить полную версию
Il y eut une nouvelle explosion de rires. Dans son coin, sans lever la tête, le rémouleur murmura encore:
«Tais-toi, boulanger.»
Le boulanger ny prit pas garde et continua:
«Vous croyez peut-être, monsieur, quaprès son retour dEspagne la belle sest tenue tranquille Ah! mais non Son mari avait si bien pris la chose! Ça lui a donné envie de recommencer
Après lEspagne (после Испании), ça été un officier (был офицер), puis un marinier du Rhône (потом матрос с Роны; marinier, m /уст./ моряк; /совр./ водник; речник; матрос на лихтере, на барже), puis un musicien (потом музыкант), puis un (потом один) Est-ce que je sais (разве я знаю = уже и не помню; savoir)? Ce quil y a de bon (что хорошо = главное; bon, m доброе, хорошее), cest que chaque fois cest la même comédie (то, что каждый раз /повторялась/ одна и та же комедия). La femme part, le mari pleure (жена уезжает, муж плачет); elle revient, il se console (она возвращается, он утешается). Et toujours on la lui enlève, et toujours il la reprend (и всякий раз ее у него увозят, и всякий раз он ее принимает обратно; reprendre снова брать; брать обратно)
Après lEspagne, ça été un officier, puis un marinier du Rhône, puis un musicien, puis un Est-ce que je sais? Ce quil y a de bon, cest que chaque fois cest la même comédie. La femme part, le mari pleure; elle revient, il se console. Et toujours on la lui enlève, et toujours il la reprend
Croyez-vous quil a de la patience, ce mari-là (/только/ подумайте, /сколько/ терпения у этого мужа: «подумайте, что он имеет терпение, этот муж)»! Il faut dire aussi quelle est crânement jolie, la petite rémouleuse (надо также сказать, что уж больно она хороша, женушка точильщика; crânement лихо, смело; залихватски) un vrai morceau de cardinal (поистине лакомый кусочек; morceau, m кусок, кусочек; morceau de cardinal вкусное блюдо; лакомый кусочек; красивая женщина: «кусочек кардинала»): vive (живая), mignonne (миленькая), bien roulée (стройная; roulé скатанный; завернутый; bien roulée стройная); avec ça, une peau blanche (и вместе с этим = а еще белая кожа) et des yeux couleur de noisette qui regardent toujours les hommes en riant (и глаза орехового цвета, которые смотрят всегда на мужчин, смеясь; couleur, f цвет; noisette, f лесной орех; rire). Ma foi (честное слово)! mon Parisien («мой» парижанин), si vous repassez jamais par Beaucaire (если вы будете проезжать когда-нибудь через Бокер; repasser снова проходить, проезжать; jamais никогда; когда-нибудь)
Croyez-vous quil a de la patience, ce mari-là! Il faut dire aussi quelle est crânement jolie, la petite rémouleuse un vrai morceau de cardinal: vive, mignonne, bien roulée; avec ça, une peau blanche et des yeux couleur de noisette qui regardent toujours les hommes en riant. Ma foi! mon Parisien, si vous repassez jamais par Beaucaire
Oh! tais-toi, boulanger, je ten prie (эй, замолчи, булочник, я прошу тебя «об этом»; prier)», fit encore une fois le pauvre rémouleur (сказал еще раз несчастный точильщик; faire делать; сказать, произнести; pauvre бедный, нищий; несчастный) avec une expression de voix déchirante (душераздирающим голосом: «с выражением душераздирающего голоса»; voix, f; déchirer рвать, разрывать; терзать, мучить; déchirant /душе/раздирающий, мучительный).
À ce moment, la diligence sarrêta (в эту минуту дилижанс остановился; moment, m момент, мгновение; минута). Nous étions au mas des Anglores (мы были у фермы Англоров; mas, m хутор; ферма; сельский дом /на юге Франции/). Cest là que les deux Beaucairois descendaient (здесь оба бокерца сходили; descendre сходить вниз, спускаться, слезать), et je vous jure que, je ne les retins pas (и я вам клянусь, что я их не задерживал = не стал задерживать; jurer; retenir) Farceur de boulanger (шутник /этот/ булочник)! Il était dans la cour du mas quon lentendait rire encore (он был во дворе фермы, но мы слышали, как он все еще смеялся; entendre).
Oh! tais-toi, boulanger, je ten prie», fit encore une fois le pauvre rémouleur avec une expression de voix déchirante.
À ce moment, la diligence sarrêta. Nous étions au mas des Anglores. Cest là que les deux Beaucairois descendaient, et je vous jure que, je ne les retins pas Farceur de boulanger! Il était dans la cour du mas quon lentendait rire encore.
Ces gens-là partis, limpériale sembla vide (когда эти люди = когда они ушли, империал показался опустевшим; sembler; vide пустой, порожний). On avait laissé le Camarguais à Arles