(делает стойки из кунг-фу)
(В сторону Офелии) Всё ради вас! Каких чудовищ126
из нас вы делаете, знаем мы давно.
(Растопыренными пальцами рук, приставленными
к своей голове, Клавдий изображает рога)
О, женщины, вам имя вожделенье127,
от яблока, от Евы, с змеем заодно.
Всучила без смущенья и сомненья,
Адам поддался, глупый, сгоряча,
но я от власти загораюсь, как свеча.
Власть слаще женских ласк.
Они бесплатным приложеньем,
нам достаются к трону на десерт.
Иной раз кажется, что лучше счастья нет,
но все же, власть нам дарит большее волненье.
О, женщины! О, власть!
Вам имя искушенье.
Мне больше радости и слаще нет забавы,
чем властвовать с начала до конца.
К достатку плюс лучи нетленной славы,
недаром столько жаждущих венца.
Короче, рассуждать сейчас не время.
(рассматривает игрушку коник)
Доспехи, на́ конь, ногу в стремя!
Забава слабаков, как Гамлет,
хоть таких немного,
как и торговцев рыбой128 честных, слава Б-гу.
Болтать про душу, благородство и успех?
Мне интересней то, что не для всех.
Но что это? Я тоже гамлетизмом129,
слегка отравлен? К бою, господа!
И в этой схватке я бесспорный победитель,
вчера, сегодня, завтра и всегда.
Пусть только пикнет,
в мантии законности блюститель.
Всего-то и делов закончить, как начать,
осталось приложить лишь подпись и печать.
Ну, хватит, застоялись кони.
Смелей вперед! Как там поют?
«Нас не догонят130!»
Я должен завершить, задуманное разом,
чтоб не накрылось медным тазом.
Труба Иерихонская зовет.
Коварный враг и до утра не доживет.
Рука тверда131, момент удобный, лучше не найти,
сейчас иль никогда, другого нет пути! (пауза)
Сейчас, сейча-а-с,
Чуть голос мой дрожит, но порох не подмочен
и мысль тверда, другого нет пути и точен!
Удар змеи132, с дрожащим язычком!..
(неумело принимает позу змеи, запинается)
Не трусь, парниша, будет всё пучком133!
ЗАНАВЕС
Сцена 3. Прогулка
Клавдий в задумчивости сидит на качелях и слегка их раскачивает. Из кустов с сачком для ловли бабочек осторожно выходит Озрик. На приличном расстоянии от Клавдия Горацио в костюме садовника подстригает кусты или делает вид, что подстригает. Звучит мелодия из Вивальди «Времена года. Июнь» или Глинки «Соната для альта и фортепиано», или что-то другое.
К л а в д и й. Куда спешите, юноша?
Имею Вас спросить
О з р и к. (в сторону) Ну, кто кого имеет,
еще вопрос
К л а в д и й. Позвольте вас спросить?
О з р и к. Любезный, я не понял.
К л а в д и й. Что ты не понял, юноша?
О з р и к. По чести говоря
К л а в д и й. По чести?
О з р и к. Да. Меня послали
К л а в д и й. (смеется) Не удивлюсь
О з р и к. по делу важному,
согласно предписанью, по должности своей
спешу ведь я на службе.
К л а в д и й. И-и ку-у-д-а-а?
О з р и к. Еще раз? Я не понял.
К л а в д и й. Ты не понял?!
О з р и к. Да, я Вас не понял.
К л а в д и й. Куд-куда!
Смешно
Я тоже не последний
на этом пире жизни, так сказать.
Да будет Вам известно,
брат мой я,
ну если, прямо говоря, наследник
престола нужен вам?
Наследник Датского престола,
потомок северных богов и Одина
О з р и к. (сухо, но с почтением) Я в курсе, сэр.
Со всем почтеньем
к несчастью, я спешу
К л а в д и й. А помнишь?
(говорит театральным голосом)
«Безгласны ветры, и земля внизу
Тиха, как смерть, и вдруг ужасным громом
Разодран воздух»
О з р и к. Я не понимаю Причем здесь это?
К л а в д и й. Лучше не спеши.
Там дальше:
«так, помедлив, Пирра
Проснувшаяся месть влечет к делам;»
э-э, щас вспомню
«Так яростно, как Пирров меч кровавый,
Пал на Приама134.»
О з р и к. Что с того?
К л а в д и й. Какой ты, братец, непонятливый.
«Так слушай»,
«Внимай мне».
О з р и к. «Говори; я буду слушать135.»
К л а в д и й. Во-от.
Природа,
дает примеры нам, когда средь бела дня,