Была ли эта улыбка смущенной, вымученной, спросил он себя.
- Да, я говорила это, Шерри.
- Что ж, тогда у меня хорошие новости. Мы с Шеннон серьезно поговорили. Я убедил ее, что мне нужен наследник. Я сказал, что люблю другую.
Твоего имени, конечно, не называл. Да она и не интересовалась.
Джемисон сделал паузу, улыбнулся Тарнии, которая напряженно слушала, и продолжал:
- Я сказал, что понимаю ее чувства насчет развода, но не может ли и она подумать обо мне. - Он отпил кофе, не глядя на Тарнию. - Совершенно
неожиданно для меня она заявила, что, все обдумав, решила дать мне развод. Я не очень надеялся, но она именно так и сказала. Ей только надо
посоветоваться со священником. К тому времени, как ты вернешься из Рима, проблема - я в этом убежден - будет решена. И через полгода мы сможем
пожениться. Надо просто запастись терпением. Немного. А пока занимайся своими моделями. Я прошу тебя только не заключать с Джузеппи долгосрочных
контрактов. Что ты об этом думаешь?
Тарния молча глядела на чашку кофе, к которой даже не притронулась. Она любила Джемисона и тоже хотела ребенка. Но мысль о том, что
придется бросить не менее любимую работу и навсегда похоронить свой недюжинный талант, если она выйдет замуж, угнетала ее. Самолюбию Тарнии
льстила возможность работать в лучших салонах Рима и Парижа, но, с другой стороны, надолго ли все это? С Шерри же ее будущее обеспечено.
- Там видно будет. Повременим строить далеко идущие планы, пока ты не получишь развод.
- Но, Тарния, мы ведь все уже решили. Как только будет получен развод, мы поженимся, - резко сказал Джемисон.
Тарния отвернулась, вновь задумалась. Внезапно тень пробежала по ее лицу.
- Посмотри, кто пришел, - сказала она. Джемисон, нахмурившись, повернулся и увидел, что в зал вошел Сидни Дрисдейл из “Парадиз-Сити
геральд”. Марио приветствовал его, кланяясь, и провел в дальний конец зала.
Дрисдейл как раз закончил свою колонку и оставил ее на столе. Помимо разгребания грязи его единственной страстью была хорошая кухня.
Сегодня ему захотелось вкусить даров моря. А где еще это можно сделать лучше, чем в “Каменном крабе”?
- Побольше крабов, Марио, - сказал он. - И пива.
- Конечно, мистер Дрисдейл. - Марио с поклоном удалился.
Маленькие зоркие глазки Дрисдейла быстро пробежали по столам и лицам, выискивая материален для очередного выпуска. Кто во что одет, кто с
кем пришел... Можно уловить обрывок разговора... Все шло в дело.
Тарнию и Джемисона он засек сразу же и задумчиво почесал нос. Так, так, подумал он, и что бы это могло значить?
- Пусть тебя не волнует эта жирная свинья, - говорил между тем Джемисон Тарнии. - С этим типом я знаю, как обращаться. Он однажды тиснул
про меня хитрую заметочку. Знаешь, как все его заметки начинаются:
"Одна маленькая птичка сказала мне”. Но я задал ему жару! Мой человек передал Дрисдейлу, что если он еще раз упомянет в своей газетенке мое
имя, то этот раз для него окажется последним. Так что беспокоиться не стоит.
- Но он может зацепить одну меня, - взволнованно возразила Тарния. Она быстро извлекла из сумочки кучу самых различных бумажек: квитанции,
чеки, рецепты. Все это она разложила на столе.
- У нас деловое свидание, Шерри.