Джордж Гордон Ноэл Байрон - Сарданапал стр 3.

Шрифт
Фон

Вслед за бессонной оргией не время
Вновь пить.

Возвращается виночерпий, неся вино.

Сарданапал

(беря кубок)

Мой благородный родич! Если
Не лгут нам греки - варвары с далеких
Окраин царства нашего, - то Вакх
Завоевал всю Индию, не так ли?

Салемен

Да, и за это назван богом.

Сарданапал

Нет,
Не так. Следы его завоеваний
Два-три столпа (я их достать бы мог,
Не пожалей затрат на перевозку),
Все, что осталось от потоков крови,
Им пролитой, держав, им сокрушенных,
Сердец, разбитых им! А в этом кубке
Его бессмертье - в той лозе бессмертной,
Чью душу первым выжал он и дал
На радость людям, как бы в искупленье
Свершенных им блистательных злодейств.
Без этого он был бы просто смертный,
В простом гробу, и, как Семирамида, -
Чудовищем в людской личине, с блеском
Обманной славы. Он вину обязан
Божественностью; дай ему в тебя
Влить человечность! Братец мой ворчливый,
Хлебнем за греческого бога!

Салемен

Дай мне
Все царство - я не надругаюсь так
Над верой предков!

Сарданапал

Для тебя - герой он,
За то, что пролил море крови, но
Не бог - создавший чары из плода,
Что гонят скорбь и старость молодят,
И вдохновляют юность, и забвенье
Дают усталым и отвагу робким,
Сменяя новым скучный этот мир.
Ну, за тебя я пью и за него ,
За подлинного человека: он
Все сделал, доброе и злое, чтобы
Дивить людей.

Салемен

Не рано ль начинаешь
Твой пир?

Сарданапал

А что ж? Пир всех побед приятней:
Пьют, а не плачут. Впрочем, цель моя
Была иной: коль за мое здоровье
Не хочешь выпить - продолжай.

Иди,
Мой мальчик.

Виночерпий уходит.

Салемен

Дай с тебя стряхнуть мне спячку,
Пока мятеж тебя не пробудил.

Сарданапал

Мятеж? Какой? И чей? Причина? Повод?
Я царь законный; род мой искони
Был царским. В чем я пред моим народом
Иль пред тобой виновен, что меня ты
Бранишь, а он бунтует?

Салемен

В чем виновен
Ты предо мной - я умолчу.

Сарданапал

Царицу,
Ты думаешь, я оскорбил?

Салемен

Что ж думать?
Да, оскорбил!

Сарданапал

Терпенье, князь! Послушай:
У ней - вся власть, весь блеск, присущий сану,
Почет, опека над наследным принцем,
Все блага, что царице надлежат.
Я стал ей мужем ради нужд престола,
Любил - как любит большинство мужей.
Но если вы считали, что я буду
С ней связан, как мужик халдейский с бабой, -
То вы людей, монархов и меня
Не знали.

Салемен

Стоит ли нам спорить? Род наш
До жалоб не снисходит, а сестра
Ничьей любви не станет домогаться,
Хотя бы царской. И не примет страсти,
С распутными рабынями делимой.
Она молчит.

Сарданапал

Что ж разговорчив брат?

Салемен

Я - эхо всей империи твоей,
Чей трон непрочен под царем ленивым.

Сарданапал

Рабы неблагодарные! Роптать,
Что я не лил их кровь, что не водил их
В пески пустыни дохнуть, их костями
Не убелял прибрежий топких Ганга,
Не истреблял мечом законов диких,
Не гнул их на постройке пирамид
Иль вавилонских стен!

Салемен

Но это все
Достойней государя и народа,
Чем петь, плясать, блудить и пить, и тратить
Казну, и добродетель попирать.

Сарданапал

И у меня заслуги есть: я за день
Два города построил - Анхиал
И Тарс. А ведьма, бабушка моя,
Семирамида, жадная до крови, -
Она тотчас разрушила бы их!

Салемен

Твои заслуги чту я: ради шутки
Два города воздвиг ты, осрамив
Их и себя постыдными стихами.

Сарданапал

Себя! Да оба города не стоят
Стихов таких, клянусь Ваалом! Можешь
Бранить меня, мой нрав, мое правленье,
Но не стихи с их правдою святой!
Вот эта надпись, где в словах коротких
Оценена вся жизнь: "Сарданапал,
Сын Анасиндаракса, царь, построил
За день единый Анхиал и Тарс.
Ешь, пей, люби. Все прочее не стоит
Щелчка".

Салемен

Достойная мораль и мудрость,
Народу возвещенная царем!

Сарданапал

Ну да! Прочесть хотел бы ты иное:
"Страшись царя; плати в его казну;
Служи в его фалангах; жертвуй кровью;
Пади во прах, встань и ступай: трудись".
Или такое: "Царь Сарданапал
Здесь умертвил своих врагов сто тысяч;
Вот их гроба - его трофей". Но это
Воителям оставлю я. С меня
Довольно, если подданным моим
Гнет жизни облегчу и дам в могилу
Сойти без воплей. Вольности мои
Народу не запретны. Все мы люди.

Салемен

Твоих отцов - богами чтили…

Сарданапал

В прахе
Могильном, где ни смертных, ни богов!
Оставь твердить об этом! Черви - боги;
По крайней мере кормятся богами
И дохнут, все сожрав, А боги предки -
Простые люди. Вот я - их потомок;
Во мне - одно земное и ни капли
Божественного; разве только склонность,
Тебе столь неприятная: любить,
Быть милосердным и безумства ближних
Прощать, а также (человечья слабость) -
Свои.

Салемен

Увы! Подписан приговор
Великой, несравненной Ниневии!
О горе, горе!

Сарданапал

Что тебя страшит?

Салемен

Тебя враги подстерегают. Буря
Вот-вот ударит и сметет тебя,
Твой трон и нас! И для потомков Бэла
Все нынешнее станет прошлым завтра.

Сарданапал

Чего ж бояться нам?

Салемен

Измены дерзкой,
Тебе силки расставившей. Но можно
Еще спастись. Уполномочь меня
Печатью царской на борьбу с крамолой,
И головы твоих врагов сложу я
К твоим ногам.

Сарданапал

Так… Много?

Салемен

Что считать,
Когда твоей грозят? Дай власть мне; дай
Твою печать и вверь мне остальное.

Сарданапал

Нет, жизнь людей не принесу я в жертву.
Жизнь отнимая, мы не знаем - что мы
Даем и что берем.

Салемен

И ты не хочешь
Взять жизнь врага, грозящего твоей?

Сарданапал

Вопрос нелегкий. Все же отвечу: нет!
Нельзя без казней разве? Но кого ты
Подозреваешь? Заключи под стражу.

Салемен

Не спрашивай, прошу тебя; не то
Ответ мой побежит в толпе болтливой
Твоих любовниц, облетит дворец,
Проникнет в город, и тогда - пропало.
Доверься мне.

Сарданапал

Доверюсь, как всегда.
Возьми печать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора