Реймон Кено - С ними по-хорошему нельзя стр 7.

Шрифт
Фон

Ирландская Академия как раз за почтой.

- Он думает только о том, чтобы закинуть трупы, - сказал Маккормик.

- Пускай останутся здесь! - вскричал Кэффри. - Не будем же мы сидеть здесь целую неделю!

- Он по-своему прав, - заметил Кэллехер.

- Почему бы нам не поговорить о напитках, - осадил Кэффри. - Их-то нам здорово не хватает. Если прижмет, то от этой нехватки нам придется туго.

- Он по-своему прав, - заметил Кэллехер.

- Да, действительно, - согласился Маккормик. - Пусть двое из вас сходят за ящиком виски и двумя-тремя ящиками пива в ближайшую таверну на ОТКоннел-стрит.

- А на какие шишиллинги? - спросил Кэффри.

- Выпишите ордер на конфискацию.

- Да лучше взять бабки прямо здесь, на почте, - возразил Кэффри.

- Это будет некорректно, - осадил его Маккормик.

- Да, лучше выписать ордер на конфискацию, - сказал Кэллехер.

Маккормик вызвал Диллона и Кэллинена, чтобы те сменили Кэффри и Кэллехера на время конфискательной экспедиции.

Диллон и Кэллинен восторженно замерли перед пулеметом.

XI

Кэффри и Кэллехер распахнули дверь таверны.

- Эй, - крикнули они, так как в таверне не было ни души.

Наполовину осушенные пивные кружки обтекали на столах, которых еще не коснулась бдительная тряпка. На полу топорщилось несколько табуреток, опрокинутых торопящимися клиентами.

- Эй, - крикнули Кэффри и Кэллехер.

Из-за стойки высунулась часть мужской головы. Мужчина явно побаивался. Сначала появилась челка, срезающая большую часть лба, затем маленькие усики, как у австрийского капрала.

- Finnegans wake! - заорали Кэллехер и Кэффри.

- What do you say? - спросил мужчина.

- Finnegans wake! - завопили инсургенты.

- О! Я, знаете ли, - сказал Смит (так звали мужчину из таверны), - я, знаете ли, политикой не занимаюсь. Боже, спаси короля, - добавил он сдуру и с испугу.

- Вмочить ему? - предложил Кэффри.

- Командир сказал, чтобы все было корректно, - удержал его Кэллехер.

Он схватил бутылку и разбил ее о голову Смита; темный "Гиннес", стекая по кровосочащемуся лицу бармена, светлел и окрашивался в гранатовый "Стаут". Смит был жив, только слегка оглушен.

- Дай нам ящик виски, - обратился к нему Кэффри, - и десять ящиков пива.

- Мы выпишем тебе ордер на конфискацию, - добавил Кэллехер.

Опираясь руками о стойку, контуженный Смит взирал мутным взглядом на стаут-гранатовую лужу, расплывающуюся по прилавку из красного дерева.

- Пошевеливайся, предатель, - прикрикнул Кэффри и легонечко его стукнул.

Бармен дернулся, растратив на это последние силы, и, брызжа кровью, рухнул на пол.

- И без него обойдемся, - сказал Кэллехер. - Но ордер на конфискацию все-таки выпиши.

- Выпишешь ты, - сказал Кэффри. - А я схожу за тачкой.

- А почему я?

- Не понял.

- Почему я должен выписывать ордер на конфискацию?

Кэффри почесал в затылке.

- Потому что я не буду.

- Почему не будешь?

Кэффри почесал в затылке.

- Да пошел ты!

- Это не причина, - сказал Кэллехер.

Вокруг головы бармена растекалась лужа крови, такая глубокая, что Кэффри увидел в ней, как в зеркале, свое отражение.

После чего решил откровенно признаться:

- Причина есть.

- Скажи какая. Мы теряем время.

- Я не умею писать.

Кэллехер посмотрел на него свысока. Они были из разных групп и до этого совсем друг друга не знали. Уничижительно рассматриваемый Кэффри услышал сначала:

- Какое убожество!

А затем:

- Надо было сразу так и сказать. Ладно, иди за тачкой, а я выпишу ордер на конфискацию.

Кэффри посмотрел на бармена, который лежал и совсем не дышал; и даже кровью больше не брызгал.

- Как ты думаешь, он скончался?

- Иди за тачкой, - сказал Кэллехер.

XII

Что ж, я так и буду стоять здесь часами, говорила себе Герти, поглядывая на наручные часы и даже не зная, что обязана их изобретением Блезу Паскалю. Я здесь уже два с половиной часа. Как это утомительно. Я устала, устала, устала.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора