Борис Иванович Соколов - Под вечным небом / Sous le ciel éternel стр 2.

Шрифт
Фон

Jour après jour

Le matin, quinze minutes avant
le commencement du travail,
je le vois traverser la place,
son café fumant dans sa main.
Marchant, il boit une gorgée.

Ça sopère tous les jours.

Dans le couloir, lun à lautre,
nous disons bonjour,
et nous nous taisons.
À quoi bon interroger?

Quand quelquun avant le boulot,
étant plongé
dans ses pensées,
boit son café du matin,
il ny a pas besoin de laisser tomber les mots.

Nous attendons, quand la porte souvrira.

Je le regarde cest assez:
son visage est un tableau narrant
ses années passées

Le tableau de sa vie
(de la quarantaine de la lutte pour la vie) ,
une poème
de cette lutte contre soi-même,
un long chemin
vers lacquisition de la sagesse.

Les veines de ses mains
ce sont des rivières
qui prennent
leur source dans un miracle quon nomme La Vie.

Lui,
il va finir de boire et commencera à travailler.
Puis au cours du jour entier,
il portera des pesants fardeaux.
Entre autres, au passage, certain,
il montrera le courage davoir lenvie
daider les autres, jeunes ou pas trop,
à tenir le coup dans cette lutte pour la vie.

Lui, monsieur Cafédumatin.

День за днем

Поутру, за пятнадцать минут
до начала работы,
я вижу его пересекающим площадь
в его руке стаканчик дымящегося кофе.
Он отхлебывает на ходу.

Это случается каждый день.

В коридоре: «Привет! »  «Привет! » .
И мы замолкаем, говорить лень.
Говорить нет охоты,
и слова не идут.

Когда у кого-то перегружена голова
от всевозможных дум,
то да сё. . .
и он пьет свой утренний кофе,
совсем ни к чему ронять слова.

Мы ждём, когда откроется дверь.

Я смотрю на него и это всё.
Лицо его открытая книга потерь,
на нём след прошлых лет. . .

Картина жизни
(в сорок годов сложились все его дни) ,
поэма, насыщенная борьбой
за жизнь и с самим собой,
долгая дорога
к обретению мудрости.

Вены на его руках
это реки,
берущие начало
в этом чуде, имя которому Жизнь.

Вот он
закончит пить кофе и примется за работу.
И в течение целого дня
будет переносить тяжести,
при этом мимоходом
по доброй воле успевая прийти
на помощь молодым и не очень
помочь выстоять в этой борьбе за жизнь.

Он месье Утренний Кофе.

«dans la rue tranquille de la ville»

dans la rue tranquille de la ville
qui commence son réveil
où on nentend pas encore le bruit dauto
ni même des pas
à une heure matinale
sous les érables flambés
résonne la mélodie mélancolique
du piano

on ne sait qui à son réveil lécoute

quelquun effleure les touches
engendrant les sons dans le calme dautomne
les sons du pardon
et de lespérance

«на тихой улочке»

на тихой улочке
 просыпающегося города
 когда еще не слышно шума авто
 и даже звука шагов
 в этот ранний утренний час
 под пламенеющими кленами
 меланхолические
 звуки рояля

чья-то пробудившаяся душа внимает им

кто-то трогает клавиши
рождая звуки в осенней тиши
звуки прощения
и надежды

«une fenêtre entrouverte de la maison»

une fenêtre entrouverte de la maison
sonne la trompette

sa seule voix retentissante
prend la clé des champs
volе par lair frais dautomne
sélève
au-dessus des toits
des couronnes des arbres
monte au ciel

lappel? la plainte?
de quoi?

«в доме приоткрыто окно»

в доме приоткрыто окно
звонко поёт труба

её одинокий звенящий голос
вырывается на волю
летит в прохладном осеннем воздухе
поднимается
выше крыш
над кронами деревьев
возносится в небо

зов? жалоба?
о чём?

Automne

À laube
je regarde le ciel tout en flammes
Un je-ne-sais-quoi résonne
dans mon âme

comme une corde sonore de guitare
parmi les autres qui restent calmes. Frémit

comme un fil électrique chantant
sa chanson triste sous le vent.

Soulevant les feuilles mortes
à la dernière danse,
le vent glacial de lespace arctique immense

règne partout, hurle comme loup, torture
les êtres à sang chaud, les insectes,
la nature.

Mais dans la forêt,
dans un chalet solitaire
luit un feu, on chauffe la cheminée pour faire
la cuisine Sur la terre pendant des siècles,
comme toujours, le foyer et la chaleur
accompagnent les hommes.

Осень

Небо
и пламенеющий свет зари. . .
Что-то неясное
звучит у меня внутри.

В душе моей словно гитары струна,
что среди других недвижных дрожит одна.

Словно провод голый поет на столбе
под ветром песню грустную о себе.

И в последнем танце
мертвый лист
в ледяном дыхании Севера кружится под свист,

под волчий вой ветра, что леденит
теплокровных и насекомых, природу
над всем царит.

А в глубине леса домик
и свет в окне
там топится печь, готовится еда на огне. . .
На этой доброй земле, век от века,
всегда
очаг и тепло верные спутники человека.

La nuit dhiver

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3