Борис Иванович Соколов - Под вечным небом / Sous le ciel éternel стр 3.

Шрифт
Фон

La nuit dhiver

Reste en suspens
la mousseline neigeuse:
presque invisible, lentement,
tombe la neige poudreuse.

On ne sait comment
se tient à une branche nue de larbre
et reste pendue, solitaire dans le monde,
une lanterne ronde,
pâle, terne et belle.

Cest la lune immortelle
qui regarde tristement
à travers le rideau du brouillard de gel.

Зимняя ночь

Висит кисеёй
полупрозрачная хмарь:
едва заметная, медленно,
опускается снежная пыль.

Держась неизвестно как
на дереве, на голой ветке,
одинокий на всем белом свете,
висит круглый фонарь
бледен, тускл и красив несказанно.

Это немеркнущая луна
глядит печально
сквозь мутный занавес морозного тумана.

Printemps à Montréal

Pendant une nuit
le reste de neige
était mangé par la pluie. Et puis,

caressée du ciel,
la ville sest réveillée, heureuse et tranquille,
lavée de leau de pluie,
propre et belle

sest réveillée sans bruit,
en oubliant toutes les querelles,
en se frottant les yeux
encore sans croyance
à ce que le jour commence

Mai oui, le jour commence!

Весна в Монреале

За одну ночь
остатки снега
съедены были дождём.

И, обласканный небом,
город пробудился в тишине и счастье,
вымытый небесной водой,
чист и прекрасен. . .

пробудился в тиши,
позабыв дрязги, всякую дребедень,
протирая глаза,
ещё не веря в то,
что уже начинается день. . .

Да-да! День начинается!

Les haleines de Hulf stream

Avant la lumière
il est venu, le vent
Le vent de mer
pour qui il nexiste pas
des frontières.

À ces heures
il porte dans le monde
le goût salé et lodeur
de londe.

Et avec chacun de mes pas
je me sens renaître
j éprouve une joie dêtre
sous ce souffle dair.

Il est venu, le vent de la mer.

Il porte
une tempête des sens,
des vagues réminiscences
de toutes sortes:
de ma jeunesse et des ans
qui ont été donnés à toi,
locéan.

Il est venu, le vent

Дыхание Гольфстрима

Перед рассветом
почувствовалось в воздухе
дыхание ветра
не знающего границ
ветра с моря.

В этот час простой,
когда люди ещё видят сны,
ветер принес миру крепкий, густой
запах морской волны.

И с каждым шагом
его хочется пить и пить
этот настой, дающий силы и радость жить,
уносящий горе.

Это он пришел, ветер с моря.

Пришел,
чтобы душу согреть,
напомнив обо всём на свете:
и юность бесшабашную, и годы эти,
тебе отданные,
океан.

Он пришел, ветер. . .

«Être ivre»

Être ivre
de joie de vivre.

Être. Avoir
le plaisir de lire
des livres.

Voir, réfléchir
sur une énigme de lêtre.

Souffrir peut-être
devant la feuille blanche de papier

pour ouvrir enfin
une petite fenêtre
sur le monde entier.

«Пьянеть»

Пьянеть
от радости жить.

Быть. Находить
счастье
книги читать.

Проникать, ломать голову
над тем, как мир сложен.

Страдать, быть может,
над листом бумаги, чёркать до дыр,

чтоб открыть,
совершив невозможное,
окно в целый мир.

Le martyre de la création

un soir
je ne peux plus lire
je tire mon cahier dun tiroir
pour écrire

pour écrire une histoire

je médite devant une page
avec une souffrance muette
quelques images
sembrasent et séteignent dans ma tête

changent dansent

quelquun murmure
derrière mon dos
labondance des mots
me torture

je dois savoir
chercher et trouver
les mots justes et rares
pour écrire

pour écrire
une histoire
ce soir

Муки творчества

однажды вечером
я устану читать
из ящика стола достану тетрадь
чтобы писать

чтоб кое-что написать

обдумываю в процессе сидения
кое-что в безмолвном страдании
одно за другим видения
вспыхивают и гаснут в сознании

меняются танцуют

чей-то шопот за моею спиной
обволакивает наседает
кучи слов одна за одной
обилием своим терзают

я должен суметь
не спасовать
в поисках точного слова

чтоб написать
кое-что новое
в этот вечер

«de dehors»

de dehors
aux rayons penchés du soleil
limage dun arbre
de sa couronne vêtue dun collier dambre
pénètre par la fenêtre
au fond de mon être
qui reste seul et sombre
aux ombres du soir dans ma chambre

«с улицы»

с улицы
в косых лучах солнца
дерева крона видна
вся в ожерелье янтарном
образ её сияющий из-за окна
проникает в самую душу мою
что тоскует одна
в комнате своей в обществе вечерних теней

Insomnie

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3