Сергей Янушко - Однажды в Девоншире, или Собака Баскервилей стр 10.

Шрифт
Фон

 А-а-а! -закричал баронет во весь голос (то ли от радости, то ли от кипятка).  Я же вам говорил, что я несказанно богат и смогу достать выкуп?

Вождь эскимосов вырвал из рук Санта-Клауса телеграмму, перечитал её несколько раз, пока не выучил британский диалект английского языка со всеми его орфоэпическими тонкостями, затем созвал племенной совет и пошептался с соплеменниками. Совет единодушно постановил освободить сэра Генри и отпустить его на родину за выкупом. В качестве залога и одновременно поручителя волей-неволей выступил Санта-Клаус. Сэра Генри вынули из котла, где он уже успел принять русскую баню, высушили его на арктическом солнце, одели в лучшую шубу, и он уехал на упряжке Санта-Клауса, оставив дедулю в дураках, вернее, у дураков.

 Если ты не вернёшься с выкупом, мы тебя отыщем даже на краю света, -пригрозил на прощание вождь, а затем добавил. И не забудь привезти мне магнитик на холодильник.

И вот теперь все жители Девоншира с дня на день, каждый час ждут не дождутся сэра Генри, надеются на него и уповают.

 Раз уже я взялся за это дело, то я должен представлять себе будущий театр военных действий, -сказал Холмс.  Поэтому я хочу знать в лицо всех тех, кто, как вы выразились, в данный момент надеется и уповает.

Мортимер откашлялся и стал рассказывать:

 Это почти безлюдная местность, где живут безграмотные фермеры и всего несколько образованных людей, если не считать меня. Меня никто образованным не считает, -тяжело вздохнул доктор.

 И кто же эти образованные люди? -поинтересовался Холмс.

Мортимер напряг память и выдал небольшую справку:

 Во-первых, старик Фрэнкленд из Лофтер-холла. Это старый сутяга, который постоянно с кем-то судится. Все в округе боятся с ним связываться. Однажды Фрэнкленд, раздосадованный неблагоприятным вердиктом, набросился на судью и сорвал с того судейский парик. Судье пришлось спасаться бегством, а Фрэнкленд кричал ему вслед «Я запомнил тебя, лысый!».

Холмс расхохотался от души. Мортимер, обнаружив живейший интерес к своему рассказу, продолжил:

 Недавно этот чудак купил телескоп, установил его на крыше дома и стал наблюдать за звёздами.

 Записался в папарацци, -прокомментировал Холмс.

 И что вы думаете? Он обнаружил, что устоявшаяся система представлений о Солнечной системе в корне неверна, и подал в суд на Коперника.

Холмс снова рассмеялся, а затем серьёзно спросил:

 И что Коперник? Как он к этому отнёсся?

Мортимер уставился на сыщика:

 Мистер Холмс, Коперник умер.

 Надо же, -помрачнел Холмс. -Не дожил до суда. И как давно?

 В шестнадцатом веке.

 Это он поспешил, -резюмировал сыщик.

 Второй образованный человек на нашем болоте -это мистер Стэплтон, естествоиспытатель. Он живёт в усадьбе Меррипит-хаус со своей сестрой.

Мортимер сделал паузу и хитро посмотрел на Холмса.

 Сестра, кстати, не замужем.

 А за кем тогда? спросил Холмс.

 За братом, -ответил Мортимер. -Стэплтон страстно увлечён ботаникой. Он целые дни напролёт бегает по болоту с сачком и ловит редких насекомых. Однажды он чуть не утонул в Гримпенской трясине. К счастью, бедолагу спас местный рыбак-браконьер, который охотился там на китов.

У Холмса расширились зрачки.

 На китов? В болоте ведь не водятся киты.

 Теперь уже не водятся, -грустно сказал Мортимер, махнув рукой. -Браконьер их всех выловил. Так вот, о Стэплтоне. Рыбак следил за водной гладью, как вдруг заметил что-то большое, выпускающее пузыри.

«Кит!» -обрадовался рыбак, метнул в воду гарпун и вытащил из воды Стэплтона.

Мортимер разглагольствовал бы целый день, описывая казусы из жизни каждого жителя Девоншира, если бы Холмс не прервал гостя, показывая пальцем на наручные часы, которые находились в состоянии технической неисправности с момента внесерийного выпуска:

 Так когда же вы ожидаете вашего наследника?

Мортимер выпучил глаза:

 Откуда вы знаете, что у меня будет сын?

Тут пришло время вмешаться доктору Ватсону. Он сделал Холмсу упреждающий знак, принял важный вид и спросил:

 Мой друг Холмс основательно изучил мою новую брошюру «Как по полу отца узнать пол будущего ребёнка».

 А разве это возможно? -в изумлении поднял глаза Мортимер.

 Пока что в половине случаев,  деловито ответил Ватсон. Но я работаю над улучшением прогноза.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3