Понятно. Но имейте в виду, она встала. Если Вы найдёте этого джентльмена, то я, к Вашим услугам.
Роберт то же встал.
Спасибо за помощь, Роберту не терпелось с ней расстаться. Её, не приятное лицо вызывало у него отвращение, особенно эти шевелящиеся усики.
Том сидел на диване в гостиной, и разбирал бумаги.
Всех опросил? спросил он.
Всех. А что у тебя?
Ничего. Читаю письма, равнодушно ответил Том.
Надо прочитать последнее, Роберт сел напротив него. Соседка мне поведала, что она хотела переехать к сестре.
Что тебе ещё поведали милые дамы? улыбаясь, спросил Том.
Тебе, я вижу смешно, а мне не до смеха.
Что так? улыбка на лице Тома стала ещё больше.
Ты их видел? Роберт показал рукой в сторону двери. Такое впечатление, что вокруг мисс Шарп, живут не женщины, а их подобие.
Тебе показалось. Ты мало общаешься с дамами этого возраста, Том ели сдерживал смех. Ладно, пошли. Здесь мы больше ничего не найдём, Том встал. Скажи констеблю, что бы он опечатал дом.
Выйдя на улицу, они опять столкнулись с толпой. Любопытство брало над ними вверх. Кто-то из толпы спросил объяснить, что же на самом деле случилось с мисс Шарп?
Пока мы ни чего не можем сказать, сказал Том, стараясь протиснуться через толпу к машине. Посторонитесь, пожалуйста, не выдержал он. Все новости Вы узнаете из газет.
В машине Том обнаружил, что на его рубашке отсутствует пуговица.
Нет, ты посмотри, опять я остался без пуговицы, возмутился он.
Роберт слегка улыбнулся.
Прочитай мне лучше все показания соседок, чем смеяться надо мной, сказал Том.
Я и не думал смеяться, Роберт достал бумаги из папки и стал читать их вслух.
Подожди, перебил его Том. Почему ты не спросил, какого возраста был посетитель мисс Шарп? сказал Том.
Она его плохо рассмотрела, Роберт закрыл папку.
Приблизительно, тридцать, сорок, или пятьдесят лет, сколько? не сдержанно закричал Том.
Я ей позвоню, и спрошу, робко сказал Роберт. И не зачем так кричать, обиженно сказал он.
Извини. Я погорячился, Том слегка улыбнулся. А знаешь что, ты, лучше пригласи её в участок, он засмеялся.
Хорошо, но говорить с ней будешь, ты.
Ну, уж нет. Уволь меня от неё, Том остановил машину.
Роберт посмотрел в окно машины.
По-моему, мы не приехали?
Схожу за сигаретами, Том вышел из машины.
Когда вернулся, то застал Роберта за чтением писем.
Ты, ушёл от ответа, Роберт посмотрел на него.
Уговорил, засмеялся Том, и завёл машину. Что пишет?
Ничего интересного. Но, вот, что странно, ни в одном письме, не говорится о переезде. Наверное, мисс Шарп, решила, без неё ведома?
Надо съездить к ней, и расспросить, сказал Том.
Том, я не поеду, категорично заявил Роберт.
И не надо. Займись её прошлым, наведи справки
Вот это мне по душе, обрадовался Роберт.
Сегодня же, и начни, Том остановил машину возле участка. Я к шефу, доложу о нашей работе.
А я, буду звонить в архив, Роберт направился к телефону.
Не забудь позвонить мисс Рад, Том, улыбаясь, сказал Роберту, и вошёл в кабинет.
Шеф стоял у окна, когда вошёл Том.
Сэр, сказал он
Ну, что нашли? спокойно спросил шеф.
Ничего интересного, что бы нам помогло в следствии.
Опросили соседей?
Соседей опросили. Только толку от них мало.
Но, что-нибудь, должно же быть? не глядя, на Тома, спросил он.
Есть сестра. Завтра поеду к ней, сказал Том, глядя в спину шефа.
Иди. Работай, сказал шеф, не поворачиваясь к Тому.
Слушаюсь, сэр. Том вышел из кабинета.
Роберт говорил по телефону, на его лице отобразилось не довольствие.
Том сел напротив, взял конверт, и стал его рассматривать.
Роберт, где последнее письмо? спросил Том, когда Роберт положил трубку.
Оно у меня, Роберт посмотрел на Тома. Я тебе его читал, в машине, Роберт протянул ему конверт.
Том взял его, и стал выписывать адрес.
Да, что сказала тебе милая дама? спросил Том, не подымая головы.
Соседка, или архивариус? с иронией спросил Роберт.
Начни, с соседки, Том отложил письмо, и внимательно посмотрел на него.
Хорошо. На вид ему было около пятидесяти. Точно сказать она не может. А из архива, позвонят завтра, Роберт облокотился на стол. Чем будем заниматься?