Взрыв из прошлогоАнглийский детективСветлана Крылова
Глава 1
За кованным проржавевшим забором в глубине неухоженного участка был скрыт большой, обветшалый старинный дом. В ночной темноте дом был, не живым и холодным. Только в одном окне мелькал свет от фонарика. Он перемещался по всем направлениям, то, уходя в глубину комнаты, то приближаясь к окну. Тяжёлые ворота со страшным скрипом открылись, и на освещённой лунным светом дорожке появилась тень идущего человека. Опавшие листья тихо шуршали под его осторожными шагами.
Что за чёрт, не уже ли она меня обманула? сказал мужской голос, двигая мебель, заглядывая под массивный диван и кресло. Увлечённый делом, он не заметил, что дверь открылась, и в комнату тихо кто-то вошёл.
Ну, что, ничего не нашёл? спросил женский голос.
Мужчина вздрогнул, и выронил из рук фонарик.
Ты меня напугала, не делай так больше, он поднял с пола фонарик, и посмотрел на неё. Ничего.
Завтра, снова поедешь к ней, и на этот раз, хорошо расспроси, строго произнесла женщина.
Сама съездишь. Мне надоело мотаться из города в город, сказал он, и грубо ногой пнул диван.
Осторожно. Нас могут услышать, она подошла к нему поближе. Меня она может узнать, и ничего не скажет.
Но, она сказала, что именно в этой комнате он спрятан, он швырнул стул. Да так, что он отлетел в сторону.
Я же тебе сказал, осторожней. Эта мебель, дорого стоит, она подняла стул, и села на него. Нам нужно сосредоточиться, и всё обдумать. Действовать нужно не заметно, женщина насторожилась, и подошла к окну. Выключи фонарь, тихо сказала она, приказным тоном.
За окном послышался лай собаки. Парадная дверь дома открылась, и тяжёлые, шаркающиеся шаги эхом отдавались в большом холле. Спустя некоторое время, дверь в комнату открылась. Луч от фонарика стал частично освещать комнату.
И, что ты взъерошился? Здесь никого нет. Поднял меня с постели, и как только тебе не стыдно, сказал мужчина, сонным голосом. Пошли спать. Кому нужен этот хлам, он потрепал собаку за ухо, закрыл дверь на ключ, и они вышли на улицу.
Когда всё стихло, женщина вышла из-за шкафа.
Ты где?
Я здесь, послышался голос под столом, он, приподнял скатерть, высунул голову.
Вылаз, она слегка улыбнулась, глядя на его испуганное лицо. Я совсем забыла, что у сторожа есть собака, она направилась к выходу, натыкаясь на мебель. Хорошо, что он не обратил внимания, что дверь была не закрыта на ключ.
Они тихо вышли из дома, огляделись по сторонам, и пошли к воротам.
Глава 2
Том уже целый час сидел в кабинете у шефа, и слушал его наставления.
Вы, не медленно должны поехать на место преступления, его спокойный голос постепенно переходил в крик.
Сэр, но, неужели
Мне нужен ты, шеф прервал Тома, сел в кресло. И закончим на этом.
Вы обещали меня отпустить отдыхать. Больше года, я работаю без отпуска, Том попытался возразить шефу.
Знаю Том. Но ты должен понять, мне некого больше послать. Тем более, дело простое. Управитесь за два дня, и можешь отдыхать, уже спокойно сказал комиссар.
Что за дело? с не довольным видом Том, подошёл к столу.
Умерла старушка шеф положил дело на стол. Лучше почитай сам, сказал он, махнув рукой.
Том вышел из кабинета шефа, со злостью швырнул папку с делом на стол.
Что случилось? удивлённо спросил Роберт.
Пришёл за отпуском, а получил очередное дело, Том стал ходить вокруг стола.
Что, опять? Мы ещё с этим делом не закончили, а тут новое подсунули, возмутился Роберт.
Вот именно, новое. Было бы стоящее дело, а то, смерть старушки, Том постучал пальцем по папке.
Старушки? протяжно сказал Роберт. Постой, постой, про неё писали в газете
В газете? Почему я не читал? удивился Том.
А когда ты в последний раз брал в руки газету? засмеялся Роберт, достал из ящика газету и положил на стол. На почитай.
А ты почитай дело, Том кинул дело Роберту.
О, нет, мне ещё писать отчёт, запротестовал он.
Вот и пиши, а потом прочитаешь, сказал Том, сел за стол и развернул газету.
На первой полосе « Криминальные хроники» крупными буквами было написано:
«Сегодня утром, в своём доме умерла мисс Шарп. Полиция ведёт расследование»
Ведёт? Кто ведёт? с иронией сказал Том.
Ты о чём? спросил Роберт, и посмотрел на него.
О статье. Полиция ведёт расследование. Зачем, если она умерла своей смертью? Том швырнул газету на стол. Чушь.
Что ты злишься. Поедем и во всём разберёмся, Роберт отложил отчёт в сторону.
Куда? Её, наверное, давно увезли. Если это было убийство, то полицейские скорей всего затоптали все следы, Том все себя от злости и от безысходности выдвинул ящики стола, и стал что-то искать.
Что ты ищешь? спросил Роберт и раскрыл дело.
Да так, он махнул рукой и с грохотом задвинул ящик.
Дежурный сержант всё подробно описал, Роберт посмотрел на Тома, и улыбнулся. Молодец. Даже как стояли чашки на столе.
Что он ещё сделал? Том скептически улыбнулся.
Отдал экспертам на анализ чай из чайника и чашек, Роберт пропустил несколько строк. Вот, что он пишет: « Пожилая женщина, восьмидесяти трёх лет, умерла в своей квартире, сидя в кресле с открытыми глазами. Подозрение на отравление».
Отравление? Тогда, это точно убийство. Кому нужно было убивать старуху, да ещё, таким способом? Том встал. Поехали, сами всё осмотрим.
Роберт взял папку, и пошёл следом за Томом.
По дороге он, молча, посматривал на не довольное лицо Тома. Роберт ещё с дороги увидел, что возле дома мисс Шарп, толпились люди, любопытно посматривали в окна, а те, кто посмелей, пытались войти в дом.
Мэм, Вам здесь делать, не чего, громко сказал констебль женщине, которая хотела проскользнуть мимо его, и пройти в дом. Пожалуйста, разойдитесь, он раздвинул руки и преградил ей дорогу.
Том вышел из машины, и направился к дому пробираясь сквозь толпу.
Роберт, не отставай, крикнул ему Том, и обратился к констеблю. Почему здесь так много народу? Том строго, посмотрел на него.
Извините, сэр, виновато ответил он. Я не могу с ними справиться.
Почему Вы один? Том подошёл к двери.
Сейчас приедет помощь, сэр, сказал констебль, и пропустил Тома в дом.
В доме никого не было, и он прошёл в комнату.
Роберт, крикнул Том.
Я здесь, сказал Роберт, когда вошёл в комнату. Ели пробрался. Можно подумать, что здесь убили президента.
Осмотри всё хорошо. Найди письма, бумаги. Опроси соседей, с кем она жила, и кто к ней приходил.
Слушаюсь, сэр, отчеканил Роберт, и принялся выдвигать ящики шкафа.
Сэр, сказал констебль в дверях комнаты. Вам просили передать, он протянул Тому конверт.
Что это? удивился Том.
Результаты вскрытия, сэр, громко сказал он.
Том открыл конверт, прочитал, и посмотрел на Роберта.
Шеф постарался.
И что? спросил Роберт, закрыв ящик.
Том подошёл к нему вплотную.
Цианистый калий, тихо сказал он.
Роберт присвистнул.
И кому она помешала? он в недоумении посмотрел на Тома.
Вот это нам и надо узнать.
Роберт осмотрел глазами комнату, заставленной старой мебелью на которой лежал слой пыли. Роберт провёл пальцем по поверхности мебели и отряхнул руки. Да мы здесь год будем разбираться с этим хламом.
Том посмотрел на Роберта и подозвал констебля.
Постарайтесь всех разогнать. И пригласите соседей, но тех, кто хорошо её знал, только по одному.
Слушаюсь, сэр, сказал он, и вышел из дома.
Роберт, что ты там возишься? не довольно крикнул Том.
Ты же сам просил разобрать её бумаги, Роберт удивлённо посмотрел на Тома.
Ну, и как, разобрался? спросил Том, машинально постукивая конвертом по своей руке.
Здесь письма от сестры
Сестры? перебил его Том. Почему ты так решил?