Фицджеральд Френсис Скотт - Последний магнат стр 52.

Шрифт
Фон

- Вашей компании?

- Нет, Соединенных Штатов. Он постарался произнести это небрежным тоном, но в голосе сквозило волнение.

- Хорошо, я подожду, - сказал он в трубку и пояснил глядящей на него Кэтлин:

- Мне уже приходилось говорить с ним.

Он улыбнулся ей и подмигнул в знак того, что, хотя разговор потребует сейчас всего внимания, она отнюдь не забыта.

- Алло, - сказал он после паузы. Прислушался. Опять сказал:

- Алло. - Нахмурился.

- Нельзя ли чуть погромче, - попросил он учтиво и затем:

- Кто?.. Что еще такое?

Кэтлин увидела, что он раздраженно поморщился.

- Я не хочу говорить с ним, - сказал он в трубку. - Нет.

Он повернулся к Кэтлин:

- Представьте, там у телефона орангутанг. Стару пространно стали что-то объяснять; он выслушал и" повторил:

- Я не хочу говорить с ним, Лу. Мне нечем заинтересовать орангутанга.

Стар жестом подозвал Кэтлин к телефону и слегка отнял трубку от уха, так что и она услышала шумное дыхание и сиплое бурчанье. Затем голос:

- Это не липа, Монро. Он умеет говорить и как две капли воды похож на президента Мак-Кинли. Тут рядом со мной мистер Хорас Уикершем, у него

в руках снимок Мак-Кинли...

Стар терпеливо слушал.

- У нас ведь есть шимпанзе, - сказал он, дослушав. - В прошлом году наш шимпанзе отхватил зубами солидный кусок от Джона Гилберта... Ну

ладно, дай его опять. Алло, орангутанг, - сказал он раздельно, точно ребенку. И с удивленным лицом повернулся к Кэтлин:

- Оранг ответил мне: "Алло".

- Спросите, как его зовут, - подсказала Кэтлин.

- Алло, оранг, - вот так игра природы! - а как тебя зовут?.. Молчит, не знает, как зовут... Послушай, Лу. Мы сейчас не ставим ничего в духе

"Кинг-Конга", а в "Косматой обезьяне" орангутангов нет... Разумеется, уверен. Не обижайся, Лу, до свидания.

Ему было досадно - он совсем было настроился на важный разговор, выказал даже волнение и чувствовал себя теперь слегка смешным перед Кэтлин.

Но она лишь огорчилась за Стара, и тем милее сделался он ей, что разговаривал не с президентом, а с орангутангом.

Они поехали вдоль берега обратно, под солнцем, бьющим теперь в спину.

Дом, точно повеселев от их приезда, на прощанье выглядел уже приветливей, и жесткий блеск вокруг стал выносимей теперь, когда уезжали, когда

оказались не прикованы к этой лунной слепящей поверхности. На повороте оглянулись - небо начинало розоветь за недочерченным контуром постройки, и

мыс казался радушным островком, сулил в будущем приятные часы.

Проехав Малибу с его яркими домиками и рыбачьими баркасами, они вернулись в сферу обитанья горожан: у дороги теснились машины, чуть не

громоздясь друг на друга, и пляжи были как бесформенные муравейники - только чернели несчетные мокрые макушки на глади моря, Все гуще мелькало

городское - одеяла, циновки, зонты, спиртовки, набитые одеждой сумки; это узники разложили свои узлы на пляжном песке. Море ждало Стара - пожелай

он лишь, найди лишь примененье синей шири, - а покуда разрешалось этим прочим мочить свои ноги и ладони в прохладных вольных водоемах творческого

мира.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке