Всё-таки мне недоставало красноречия дядюшки Гарреша! Но я попробовал еще раз:
Фергия, я говорил не о торговках и носильщицах!
А, вы имеете в виду, что порядочным дамам не положено бродить в одиночку? Тем более по всяческим подозрительным местам?
Именно! Это ведь и в Арастене так, верно?
Конечно. Но мне-то что с того? Я все-таки не знатная барышня на выданье, и даже если кто-то застанет меня в злачном заведении Кстати, потом расскажете, где они у вас прячутся, на виду пока ни одного не попалось! Так вот, вряд ли это повредит моей репутации, завершила она мысль.
Еще как повредит, пробормотал я и предпринял последнюю попытку: Фергия, здесь не Арастен и тем более не Север! Здесь женщины не ведут дел! То есть они могут работать, но это совсем другое дело. Аю Аю может видеть будущее, поэтому у нее спрашивают совета, но и то лишь соседи. Вздумай она открыть не знаю гадальный салон, ее бы ославили на весь Адмар, назвали мошенницей И мне бы досталось за то, что позволяю супруге подобные вольности! Ну а к прочим вовсе не станут прислушиваться! Даже к самым знатным и богатымне станут, потому что
Потому что они всего лишь женщины, кивнула Фергия. Какая дикость!
Я хотел было сказать, что с точки зрения рядового адмарца дикостью кажутся нравы вольного Севера, но не успел. Фергия вдруг широко улыбнулась:
По-вашему, когда я учила язык, я ничего этого не выяснила?
Ах вот как Выяснили, значит, процедил я. И зачем тогда я произносил столько ненужных слов?
Ну За вами забавно наблюдать, честно ответила она. А еще мне было интересно, как вы выкрутитесь, стараясь объяснить мне, что женщины в Адмаре не имеют прав и свобод, но при этом не задеть меня даже в малости. Чувствуется, общение с мамой не прошло для вас даром
В каком смысле? опешил я.
Вы явно опасаетесь схожей реакции, пояснила Фергия. Но не переживайте, я самую чуточку сдержаннее. И потом, вы не сказали ничего обидного лично для меня, так на что же мне злиться? А местные порядки Мне они действительно кажутся хм своеобразными, но я-то не адмарка!
Вот именно. Иностранок здесь вообще за людей не считают, буркнул я. И если вы об этом знали, то как, скажите на милость, намеревались здесь работать?!
О, произнесла Фергия и снова улыбнулась. Так ведь это и есть самое интересное! Ну какое удовольствие открывать практику буквально на всём готовом? Там, где на слуху наша фамилия, где к независимым судебным магам относятся с уважением, даже к не слишком-то опытным?
То есть вы не сбежали, а отправились покорять новые м-м-м горизонты? уточнил я, отказываясь что-либо понимать.
Скажем так, я совместила приятное с неизбежным. И я не договорила, Вейриш! Что вы меня перебиваете постоянно?
Я перебиваю?!
Ну я же не сама с собой разговариваю, следовательно, вы, заявила она. Так вот, Вейриш Я прекрасно осознаю, что на мага-сыщикауж забудем пока о нашем громком именовании, да еще женского пола здесь поначалу будут смотреть, как на двухголового теленка, говорящего притом. Наверняка станут насмехаться, а может, и вредить.
Думаете? мрачно спросил я.
Уверена. Вы полагаете, маме просто было заслужить уважение? Добиться того, чтобы ее перестали сравнивать с дедом, с отцом, относиться пренебрежительно лишь потому, что она женщина? У нее на это не один десяток лет ушло`! И это во вполне просвещенном Арастене!
Теперь я понимаю, почему у нее такой характер
Нет, что вы, дед говорит, он всегда такой был, фыркнула Фергия. Хотя с возрастом закалился.
Словом, вы решили перещеголять матушку и начать дело с нуля? Там, где вас никто не знает, не помнит ваших предков и их деяния, где репутацию придется создавать буквально из ничего?
Ну почему жеиз ничего? удивилась она. Голова при мне, знания в голове имеются, магия тоже никуда не делась, а что еще человеку нужно?
Вы не знакомы со здешними порядками, мрачно сказал я.
Ничего, познакомлюсь, у меня вся жизнь впереди, жизнерадостно заявила Фергия. Я, собственно, и рассчитывала для начала пожить в Адмаре, оглядеться, завести знакомства, а уж потом браться за дело. Может, начинать придется с ерунды вроде пропажи булавки, о которой вы упомянули, но Лет через пятьдесят посмотрим, а, Вейриш?
Мне бы ваш оптимизм, покачал я головой. Впрочем, спорить не стану!
Почему? Боитесь проиграть?
Нет, опасаюсь, что не с кого будет стребовать выигрыш.
Это вы так изящно предупреждаете меня, чтобы я была осторожнее? Могли бы не утруждаться, я не вчера на свет появилась. И вообще, Вейриш, складывается впечатление, будто вы меня отговариваете О, ну конечно же! Она хлопнула себя по лбу. Я поняла!
Что вы поняли?
Как же я могла забыть! Фергия картинным жестом заломила руки. Признаюсь, я уже начал скучать по немногословной и сдержанной Флоссии Нарен, которая чаще всего изъяснялась односложно. Или вовсе ничего не говорила, только выразительно хмыкала. Вы мой конкурент!
Что?.. Я чуть в верблюжий навоз не наступил, до того изумился.
То! Вы же говорили маме, что сами намерены попробовать силы в расследованиях, именно как частный сыщик Прошло столько лет, и вы, с вашими способностями, средствами и знанием местных реалий, наверняка заняли подобающее место И вдруг являюсь я! Конечно же, вам не нужна соперница, пускай и менее опытная, но ретивая Скажете, я не права, Вейриш?
Э-э-э только и смог выговорить я. Нет!
Да неужели? сощурилась Фергия. А действия ваши говорят об обратном!
Ну не мог же я сказать, что благополучно позабыл о своем мимолетном желании, стоило мне вернуться в Адмар? И без того забот хватало
Вейриш-шодан, окликнул меня знакомый торговец коврами и почтительно поклонился. Эта странная женщина тебе докучает? Хочешь, я прикажу моим сыновьям прогнать ее?
Убедились? А мы ведь просто беседовали! прошипел я и хотел было ответить мужчине, но Фергия меня опередила.
Это ты нам докучаешь, любезный, сказала она ему на адмарском, со столичным выговором: только там так тянут гласные и смачно раскатывают «р». И встреваешь в частную беседу, к слову. Кстати, вот тот ковер у тебя мышами трачен, да-да, именно тот, с красной бахромой.
Что ты говоришь, женщина! возопил торговец, позабыв даже удивиться тому, что чужестранка настолько хорошо говорит на его языке, и схватил край указанного ковра. Где А-а-а!.. Я убью этого сына плешивого осла и блудницы, эту безмозглую ящерицу, этого навозного жука
О ком это он? шепотом спросила Фергия.
Не знаю. Наверно, о том, кто должен был следить за товаром, так же тихо ответил я. Или о хозяине склада. Идемте отсюда скорее, пока на крики весь базар не сбежался
Нет, погодите, я хочу узнать, в чем дело, заупрямилась Фергия и подошла к торговцу поближе. Тот ворошил ковры, то и дело разражаясь бранью. Ага Интересно!
Что вам интересно? Я взял было ее за локоть и попытался увлечь прочь, но тщетно. С тем же успехом я мог бы пытаться сдвинуть с места статую. С той лишь разницей, что статуи не сопротивляются, Фергия чувствительно заехала мне локтем под ребра.
Уважаемый! обратилась она к торговцу. Уважаемый, заклинаю: перестань причитать подобно женщине и обрати ко мне лицо, а не седалище! Оно, конечно, тоже выражает страдание, но мне хотелось бы слышать человеческую речь вместо
Вейриш-шодан! простонал он, распрямившись и напрочь игнорируя Фергию. Что нужно этой чужестранке? Она хочет посмеяться над моим горем? Пускай смеется! Пускай все смеются! Итиш разорен!..
Чужестранка умеет разговаривать человеческим голосом, если ты не обратил внимания, дружелюбно заметила Фергия. Ну же, Итиш-шодан, успокойся и взгляни на меня. Я здесь, прямо перед тобой, видишь? Со мной тоже можно общаться, здорово, правда?
И она помахала рукой перед его носом, так что бедняга вынужденно посмотрел на нее.
Что тебе нужно, женщина? процедил он, поглядывая на меня в поисках подсказки: кто эта незнакомка, что она здесь делает, как связана со мной
Я, однако, предпочел не вмешиваться. Если Фергии Нарен угодно постигать сложности жизни в Адмаревсё кругом к ее услугам! Надеюсь, я успею спасти ее до того, как явится стража вернее, спасти стражу от неё. Потом придется укрывать беглую преступницу и как-то отправлять ее за пределы Адмара, но это уже мелочи, право