Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том V стр 36.

Шрифт
Фон

Это называлось добротой, и Холо именно её и боялась. Со стороны Лоуренса же это было маленькой местью за внезапное намерение оборвать их путешествие.

 Я запомню тебя как холодного, расчётливого торговца.

Лоуренсу наконец удалось выдавить из себя улыбку:

 Было бы вредно для моей репутации, если бы ты запомнила меня как тупицу. Ну что, идём за деньгами для нашей махинации.

Холо помедлила, но быстро догнала зашагавшего вперёд Лоуренса. Она шмыгала носом, но явно не из-за холода.

Лоуренс подумал, что это коварно с его стороны, но он не был настолько великодушным, чтобы расстаться с Холо, не отомстив ей хоть немного. Правда, в мести нет никакого смысла

Когда они добрались до дома Делинка, Холо уже взяла себя в руки. Месть порождает месть. И это не так уж плохо.

 Бога не существует,  глухо прошептала Холо.  Если бы всеведущий Господь существовал, разве он так просто смотрел бы на наши с тобой муки?..

Лоуренс уже занёс руку, чтобы постучать в дверь, но остановился.

 Возможно  Он задумчиво кивнул.

И громко постучал в дверь.

Торговый дом Делинка, как и прежде, сохранял чувство собственного достоинства; внутри и снаружи было тихо, как будто шумиха на улицах не имела никакого к нему отношения.

Но, конечно, здесь знали обо всём, поэтому Лоуренсу с улыбкой принесли деньги, едва взглянув на него. Улыбки торговцев были неприятными, и Лоуренс не мог понять, что у них на уме, но в одном был уверен точно: они обеспечат Холо безопасность. Каким бы беспринципным ни был торговец, с товаром он всегда обращается бережно, и в этом ему можно доверять.

Однако представители дома Делинка вручили мешочек с деньгами не Лоуренсу, а Холо. Это был мудрый поступок кредитора.

Если Лоуренс получит деньги из рук заложницы Холо, этот факт оставит отпечаток в его сердце, как от раскалённого железа, что не только отобьёт у него мысли об отказе возвращать долг, но и выведет его желание как можно больше заработать на другой уровень.

Холо пристально посмотрела на мешочек в своих маленьких ладошках, потом перевела взгляд на Лоуренса.

 Получив прибыль, ты купишь мне самого лучшего вина?  требовательно произнесла Холо.

Чтобы она могла оставаться пьяной вечно, подразумевала она.

 Ну конечно,  ответил Лоуренс, забирая деньги.

 Мы будем молиться об удачном исходе.

Представитель дома Делинка перебил их, по опыту зная, что такие прощания могут длиться долго. Но Лоуренс и Холо уже давно друг с другом попрощались.

 Когда мы встретимся в следующий раз, я уже буду оседлым торговцем,  напыщенно произнёс Лоуренс.

 Будь мой спутник бесталанным торгашом, я бы не знала, что делать,  рассмеялась Холо.

Лоуренс даже не знал, как реагировать на её слова. Он не знал и как вести себя, покидая торговый дом, когда Холо проводила его до дверей с понурым видом.

Он бежал по городу, сжимая в руке маленький мешочек с шестьюдесятью монетами. Он просто не мог идти спокойным шагом.

Лоуренс не знал, правильный ли он сделал выбор. Совершенно не знал. Хотя и выбирать было не из чего, он всё равно сомневался. Казалось, в этом не было ничего странного. Перед ним маячил такой доход, о котором он даже и мечтать не мог. Но всё-таки на душе у него было неспокойно.

Лоуренс бежал, сжимая в руке золото.

Когда он добрался до постоялого двора, то увидел что в дверях что-то бурно обсуждают несколько постояльцев. Лоуренс даже не стал вслушиваться, потому что был уверен, что они говорят о бунте.

Он направился прямо в конюшню и решил зайти туда через склад.

В конюшне стояли две лошади и одна повозка. Разумеется, одна из лошадей и повозка принадлежали Лоуренсу. Прекрасная повозка, разве что козлы были чуть широковаты для одного.

Между бровями у Лоуренса залегла морщинка, но это не оттого, что мешочек с золотом был тяжёлым. Тяжело было у него на сердце. Отогнав мрачные мысли, он направился к складу.

Там, как и прежде, громоздились ящики, наваленные выше его головы; между ними оставался только узкий проход. Наверное, никто не знал, что именно там хранилось. И спрятать здесь что-то небольшое проще простого. Эти мысли роились у Лоуренса в голове, когда он неожиданно наткнулся на человека, который, похоже, именно этим и занимался.

 О, э-э-э-э Я уже заждалась тебя,  протянула Эйб.

Это она копалась в ящиках.

 Я пришёл сразу, как получил деньги.  Лоуренс показал ей джутовый мешочек, и Эйб закрыла глаза, будто наконец получила воду, промучившись от жажды три дня.

 Я договорилась насчёт лодки: нашла лодочника, который потерял весь свой доход из-за волнений в городе, и предложила ему такую цену, что он сказал, что перевезёт нас по реке, даже если ему будет противостоять целый флот.

Эйб отлично разбиралась в людях.

Теперь оставалось вывезти шкуры из бунтующего города. Затем они спустятся вниз по реке и утроят свои деньги. От одной мысли об этом кружилась голова.

Эйб вытащила откуда-то из груды коробок мешочек и быстро засунула его себе за пазуху.

 Торговцы не откажут нам, когда увидят такие деньги. Они вообще будут видеть только их. И отбросят любые сомнения.

Лоуренс легко представил себе эту картину и улыбнулся, но не был уверен, насколько естественно его улыбка выглядела.

 Ну что, идём. Сделка обещает быть проще простого.

Эйб была необычайно разговорчива  видимо, из-за волнения.

Их ждала сделка века. Шестьдесят люмионов золотом, или же две тысячи торени серебром,  это целое состояние. Перед доходом, который эти деньги могут принести, тускнела даже человеческая жизнь. Да она и правда столько не стоила.

Эйб намеревалась выйти через конюшню со спины Лоуренса, но тот не шелохнулся, и она не смогла пройти.

 В чём дело?  Она подняла на него глаза. В них читалось недоумение.

 Когда мы на эти деньги купим шкуры, мы выручим на них четыре тысячи торени, верно?

Эйб была на голову ниже Лоуренса. Она сделала шаг назад, второй. Её лицо было полностью скрыто под капюшоном.

 Да.

 С лодкой всё улажено, осталось только купить пушнину.

 Да.

 И ты знаешь, кому её можно продать.

 Да.

Деньги Лоуренса, ум и смекалка Эйб. Она всё продумала. Разработала план, как провести их по лезвию ножа в бунтующем городе и извлечь из этого прибыль.

Эйб стояла перед ним, уверенная в себе настолько, что её не смог бы сдвинуть с места даже ураган. Торговка  покорительница диких земель. Именно такое впечатление она производила. И её голос будто охрип от песчаных бурь.

И хотя Лоуренсу иногда открывалась её слабая сторона, которую она усердно прятала под капюшоном, у неё достало бы хитроумия, чтобы обвести его вокруг пальца.

Она была ловкой торговкой. Если он будет молча делать вид, что ничего не замечает, и, как глупец, положится на неё, никаких проблем не возникнет.

Если Эйб и собирается его обмануть, то точно не в прибыли. Она была достаточно мудра, чтобы сказать всё как есть и провести сделку, ведь она отчаянно нуждалась в деньгах. Но она не дура. Не может быть такого, чтобы торговец решался на сделку без шансов на успех.

Поэтому ему лучше помалкивать. Если сделка удастся, Лоуренс по меньшей мере станет городским торговцем. Если только он будет помалкивать.

 Ты меня в чём-то подозреваешь?  мрачно спросила Эйб.

 Нет.

 Ну и что тогда? Струсил?

Лоуренс заглянул внутрь себя. Струсил ли он? Нет. Но он не мог молчать и косить под дурачка, потому что у него не шла из головы Холо.

 Если мы не поторопимся, иностранные торговцы добудут денег. Они уже копают в этом направлении. Я не знаю, где они достанут наличные, но точно достанут. Мы что, будем просто сидеть и смотреть, как из наших рук уплывает такая прибыль? Эй! Ты вообще меня слуша

 Тебе не страшно?  перебил её Лоуренс.

Эйб удивлённо подняла голову.

 Мне? Не неси чушь,  процедила она сквозь сжатые зубы,  конечно, мне страшно.

Она сказала это тихо, но эхо разнесло её голос по складу.

 Речь идёт о нескольких тысячах серебряных монет. Кому угодно станет страшно. Перед такой суммой человеческая жизнь ничего не стоит. У меня не такие крепкие нервы, чтобы оставаться спокойной.

 Нет никакой гарантии, что я внезапно не переменюсь и не нападу на тебя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке