И вот уже онне он, а известный всему миру разбойник, а Сумракего верный пёс, и они возвращаются на корабль после удивительно удачной пиратской ночи.
Сейчас он поведёт своё воображаемое стадо украденных овец через лужайку, по трапу но тут на его корабле открылась дверь, и он снова превратился в Хилл Хаус.
Джордж замер.
Бом! Бом! Бом!
На пороге показался силуэт Клайва, и в тот же миг дедушкины часы в коридоре начали отбивать полночь. Клайв вёл себя как-то подозрительно: оглядывался по сторонам, как будто боялся, что за ним следят. Но было кое-что ещё более странное: в двух клетках он нёс животных. Дыхание Джорджа участилось, когда он понял, что Клайв заподозрил слежку и уставился в темноту.
Кто здесь? выдохнул он.
Джордж не успел остановить Сумрака: пёс уже нёсся через лужайку, перепрыгнул изгородь и побежал к ступенькам, разметая гравий в стороны. Хвост его, казалось, сейчас оторвётся.
Ох, еле слышно произнёс Клайв. Это ты. Ш-ш-ш. Не лай, пожалуйста. Я собираюсь провести очень важный эксперимент.
Решив, что лучше не показываться на глаза Клайву, Джордж шмыгнул на другую сторону лужайки и укрылся за изгородью. Клайв удостоверился, что он один, на цыпочках спустился с крыльца Хилл Хауса и направился к фонтану.
Он поднял одну из клеток, и её залил лунный свет. Джордж увидел, что внутри сидит жёлто-зелёный волнистый попугайчик. Птичка стучала клювом по маленькому колокольчику, и тот издавал тоненькую трель.
Потом Клайв поднял вторую клетку, в которой сидел белый кролик.
Кролик ничего не делал, только грыз ярко-оранжевую морковку.
Да что тут происходит?
Видимо, Клайв готовился к одному из своих фокусов, поэтому поставил клетки справа и слева от себя на край фонтана. Потом он наклонился, опустил руку в воду и стал водить ею по кругу, всё быстрее и быстрее, так, что получился водоворот. Он взглянул на луну и закрыл глаза.
Гогмагог, Гогмагог, Гогмагог, Гогмагог! запел он.
Потом он приоткрыл клетку попугая, макнул палец в воду и дал каплю воды птичке. То же самое он проделал и с кроликом.
Может быть, Джордж смотрел с такого ракурса, но вдруг он заметил, что поверхность воды в фонтане вспыхнула от лунного света и стала такой яркой, что ему пришлось зажмуриться. Когда он снова открыл глаза, то увидел, что и кролик, и попугай нахохлились и дрожали.
А потом кролик вдруг закрыл глаза и повалился на дно клетки. Через несколько секунд попугай свалился с жёрдочки, на которой сидел, опрокинулся на спину и так замер на кучке опилок.
Джордж был в ужасе. Неужели Клайв убил их?
Первым очнулся попугай. Сначала он задёргал лапками, потом слегка взмахнул крыльями, перевернулся и встал на ноги. Он был растерян и крутил головой из стороны в сторону, с удивлением осматривая свой хвост, крылья и тело.
Потом пришёл в себя кролик, он тоже выглядел ошарашенным.
Он вытягивал шею, пытаясь рассмотреть свой пушистый хвостик, трогал лапами уши, как будто раньше у него их никогда не было.
Смотри, Сумрак! взволнованно зашептал Клайв. Сработало! Я знал, что это возможно, они поменялись телами!
Сумрак сидел и шумно дышал.
Попугай теперь в теле кролика, а кроликв теле попугая.
Говоря это, он взял птичку и посадил себе на палец, как на жёрдочку.
Ты только посмотри!
Клайв подобрал в клетке кролика недоеденную морковку и предложил её попугаю, и тот тут же охотно стал её клевать.
Видишь, Сумрак? Я знал, что здесь есть кое-что замечательноемагия фонтана! Я скоро разбогатею!
Сумрак почувствовал, что хозяин очень возбуждён, и начал лаять.
Ш-ш-ш! зашипел на него Клайв. Ш-ш-ш!
Сумрак послушался.
Это секрет, понял? Хороший пёс. А теперь прости меня, сказал Клайв Сумраку и воткнул в ухо беспроводной наушник. Мне нужно сделать важный звонок.
Сумрак понюхал кролика в клетке.
Кларенс? Это Клайв. Я в усадьбе.
Клайв снова оглянулся убедиться, что никто не подслушивает.
У меня для тебя подарок. Одна драгоценность уже у меня, можешь приехать и забрать её. А когда заберёшь скажем так, у меня для тебя будет предложение повкуснее.
Во время разговора он скормил попугаю ещё кусочек морковки.
Очень-очень вкусное предложение. И он довольно захихикал.
Джордж громко выдохнул.
Кто здесь? Клайв резко повернул голову, выискивая кого-то в темноте. Джордж совсем сжался за изгородью, сердце его выпрыгивало.
Клайв услышал его!
Сумрак! позвал Клайв и указал на то место, где прятался Джордж. Ищи!
Джордж покорно наблюдал, как Сумрак пересёк дорожку, перепрыгнул изгородь и лизнул его в щёку.
Там кто-то есть? спросил Клайв.
Хороший мальчик, шепнул Джордж на ухо Сумраку, изо всех сил моля, чтобы пёс не выдал его. Хороший мальчик.
Клайв поднялся на цыпочки и смотрел прямо на них. Похоже, он думал, идти к ним или нет, продолжать ли поиски самому? Джордж крепко зажмурился, отчаянно думая: только бы его не нашли!
Пошли тогда, позвал Клайв.
Сумрак ещё раз дружески лизнул Джорджа, перепрыгнул изгородь и потрусил обратно через дорожку к ногам Клайва.
Хороший мальчик, сказал Клайв и потрепал Сумрака по голове. Уверен, ты бы мне сообщил, если бы там был незваный гость.
Он вернул попугая на место, поднял обе клетки и направился назад к дому. Джордж с облегчением выдохнул, но тут же нахмурился. Неужели он и в самом деле только что видел, как попугай и кролик поменялись телами?
А при чём здесь украденные драгоценности? Клайввор, что ли? Кто такой этот Клайв, в конце концов, и что он замышляет?
Глава шестая
За завтраком на следующее утро Гейб вручил Джорджу старую книгу, которая прошлой ночью лежала у него на коленях.
Что это? пробормотал Джордж, жуя горячий тост с маслом.
Мысли скакали, постоянно возвращаясь к тому, что он видел у фонтана ночью.
Твоё задание на неделю, ответил папа. Ты же знаешь, что было вчера?
Да, твёрдо сказал Джордж. Вчера было воскресенье.
Да, воскресенье, проговорил Гейб и отнёс тарелку в раковину. Но не только.
Ночь, когда леди Джейн и Коко вернулись домой?
Ночь летнего солнцестояния. Так что мне кажется, сейчас самое время почитать эту книгу.
Папа сосредоточенно счищал остатки еды с тарелки в раковину, и Джордж не упустил возможности вытереть масляные руки о скатерть. Он изучил обложку книги.
Сон в летнюю ночь.
Точно, сказал папа, сунув тарелку под кран. Книга одного подающего надежды автора по имени Уильям Шекспир.
Шекспир? застонал Джордж. Это же скукота!
Ну, не знаю, сказал Гейб и аккуратно поставил отмытую до блеска тарелку в сушку. Ты считаешь, что магияэто скучно? Скучно, когда человек меняется головами с ослом?
Ч-ч-что? поперхнулся Джордж, в ужасе от того, что отец мог прочитать его мысли и узнать, что Клайв каким-то магическим образом сумел поменять телами кролика и волнистого попугайчика.
Он хотел уже рассказать Гейбу, что видел прошлой ночью. Но потом вспомнил, как рассердился отец, когда Джордж назвал Клайва чудаковатым, и решил промолчать.
Ладно, сказал Гейб. Он не расслышал вопроса и направился к двери. Пойду проведаю леди Джейн.
А мне можно с тобой?
Гейб указал на книгу.
У тебя есть работа. И с этими словами он плотно прикрыл дверь коттеджа и зашагал по направлению к Хилл Хаусу.
Джордж кусал губу и думал. Конечно, надо было прочитать «Сон в летнюю ночь» Но рядом творилась настоящая магия, свидетелем которой он стал у фонтана. Магия, о которой надо было рассказать Коко.
Он осторожно подошёл к дальнему окну коттеджа и увидел, как Гейб удаляется через рощу. Как только папа скрылся из вида, Джордж кинул тарелку в мойку и побежал за ним. Когда Джордж нагнал его, Гейб уже шагал по гравиевой дорожке к поместью Хилл Хаус. К счастью, по её краю росли большие кусты рододендрона, и Джордж мог незаметно перемещаться между ними.
Дни стояли жаркие и сухие, и от каждого шага Гейба поднималось облачко пыли. Парадная дверь была открыта, но Гейб прошёл мимо неё по тропинке, ведущей к заднему входу.