Ведь то, что я описываю, происходит на глазах тысячи людей и не может быть, чтобы наша бдительная полиция не была бы осведомлена о том, о чем может узнать каждый заинтересовавшийся этим вопросом.
А между тем распространение разврата грозит самыми гибельными последствиями.
Я уже не говорю о том, что при развитии однополой любви государству грозит «обмеление» людьми, это еще слава Богу слишком отдаленное несчастие, но раз существует целый ряд филантропических учреждений, оберегающих девушку от падения, и даже пресловутый приют «Марии Магдалины», то неужели возможно не ограждать мальчиков, за которыми домашний присмотр несравненно слабее и которые пользуются гораздо большею свободою, а сколько таких бездомных сирот, а то и просто детей бедных родителей, которые попали в цепкие руки гомосексуалистов.
Пора положить конец этому возмутительному разврату и ограничить вожделение гомосексуалистов.
Неужели в обществе не найдутся люди, которые откроют по всей линии наступления серьезную и решительную борьбу и неужели власть не придет им на помощь в таком важном святом деле.
Остается вопрос, почему из целого ряда гомосексуалистов я выбрал именно определенных лиц, прозрачно намекая на их общественное положение, я отвечу им: Вы слишком победоносно и открыто несли свое знамя! Tu las voulu Georges Dandin.
Цена 1 руб.
Продается во всех книжных магазинах.
ПРИМЕЧАНИЯ
С. 8. журналист Гарден, который смело изобличил всемогущего князя Эйленбурганемецкий журналист Максимилиан Гарден (наст, имя Феликс Эрнст Витковский, 18611927) опубликовал в 19061908 гг. серию разоблачительных статей о т. н. «либенбергском кружке»неформальном сообществе близких друзей германского императора Вильгельма II, собиравшемся в имении Либенберг под Берлином. Владельцем имения был дипломат, князь Филипп цу Эйленбург (18471921), которого Гарден небезосновательно обвинил в гомосексуальных наклонностях (что в кайзеровской Германии считалось преступлением). После серии скандальных судебных процессов Эйленбург был оправдан, однако навсегда утратил свою политическую влиятельность. Реальной целью разоблачений Гардена была дискредитация «либенбергского кружка», не советовавшего кайзеру идти на риск войны с Францией во время т. н. Танжерского кризиса 19051906 гг. (конфликта между Францией и Германией по поводу контроля над стратегически важной территорией Марокко) по всей видимости, заказная, поскольку позднее Гарден с не меньшим рвением поддерживал условия Версальского договора, обвиняя Германию в развязывании Первой мировой войны. Однако в 1908 г., когда писал Руадзе, в Гардене видели бесстрашного и бескорыстного «разгребателя грязи», тогда как имя Эйленбурга на время стало нарицательным и ассоциировалось тогда с «Эйленбургскими развлечениями».
С. 8. «Hannibal ante portem»буквально «Ганнибал у ворот» (лат.), т. е. «враг у ворот», указание на близкую и серьезную опасность; то же значение, что и у «Отступать некудапозади Москва».
С. 10. на амплуа выходного актерикат. е. на ролях третьего плана, ср. в «Закулисной хронике» А. А. Нильского (1897): «Перебирая в памяти товарищей, припоминаю типичные фигуры некоторых выходных актеров старого доброго времени, когда даже эти скромные закулисные работники были по-своему оригинальны и примечательны. В старину это были люди особого склада идей и рассуждений, горячо преданные театру и отнюдь не относившиеся к своему скромному положению на сцене, как к ремесленному занятию. Наоборот, они считали себя не последней спицей в колеснице и делали это вполне резонно. Ведь для исполнения даже самой маленькой роли требуется дарование. Случается часто встречать актеров, изображающих специально лакеев так неподражаемо хорошо, что признанные таланты откажутся от соревнования с ними в этих мелких ролях Большой актер играет, маленькийподыгрывает, следовательно последний представляет из себя немаловажную пружину театрального механизма».
С. 11. курц-галопот kurzgalopp (нем.), буквально «короткий галоп», галоп мелкими шагами, как на кавалерийском параде.
С. 11. кафе де Париздесь и ниже имеется в виду не «Café de Paris» (альтернативное, но тоже официальное и неизменно указываемое в адресных книгах название ресторана «Кюба» на Б. Морской ул., 16/8), а одноименное кафе, работавшее в 19021911 гг. в подвале здания Пассажа (Невский пр., 48). Ср. дневниковую запись М. А. Кузмина от 2 марта 1907 г.: «прошли по Невскому: в Cafe de P<aris>», в Quisisan'eничего»; комментаторы дневника отсылают к ресторану на Б. Морской, хотя из записи очевидно, что речь идет о зданиях на Невскомресторан «Квисисана» находился в соседнем доме 46).
С. 11. единственную в своем роде демимонденкут. е. «даму полусвета» (галлицизм, от названия пьесы А. Дюма-сына «Demi-Monde» (1855)«Полусвет; название, присвоенное миру кокоток»; «Среда кокоток, подражающих жизни аристократов»), ср. в романе В. Я. Светлова «Замок счастья» (1903): «Она чувствует приближение времени, когда в обществе двадцатого века профессия demi-mondaine'ки будет пользоваться таким же почетом, как в древних Афинахпрофессия гетер»; в «компилятивной интродукции» В. Г. Шершеневича «Футуризм без маски» (1913): «Несомненной заслугой Северянина является употребление слов, вошедших в наш разговор, но которых чуждаются поэты: похоть, чувственность, демимонденка»; в «кукольной комедии» H. М. Подгоричани «Увы!» (1919): «Коломбина: О, Боже, я demi-mondaineка! Спекулянт: Поверьте, призрачная стенка Вас отделит от светских дам. Коломбина: Уже ли я себя продам!».
С. 12. освещалась «â giorno»«ярко как днем» (ит.).
С. 14. au naturelв натуральном виде (фр.), без одежд.
С. 14. «Фрины»ФринаМнесарета, знаменитая афинская гетера и натурщица IV в. д. н. э., чье прозвище (впрочем, использовавшееся и другими куртизанками и означающее буквально «жаба», из-за желтоватого оттенка кожи) сделалось нарицательным. Считалась обладательницей идеальной фигуры.
С. 15. ресторан «Тулон», что бойко торговал в старом Пассажеимеется в виду Пассаж до его перестройки в 19001901 гг.; к середине 1900-х ресторан «Тулон» размещался на Невском, 67; к 1908 г. уже не существовал.
С. 16. в костюме «Периколлы»Периколлауличная певица, персонаж одноименной оперетты Ж. Оффенбаха («La Périchole», 1868), шедшей в России под названием «Птички певчие».
С. 17. известные «Знаменские бани»существовали с 1845 г., занимали четыре флигеля во дворе домовладений 51 и 53 по Знаменской ул., с 1880 г. принадлежавших купцу А.П. Сорокину, а с 1901 г. его наследникам (к 1908 г. официально именуясь «Банями наследников Сорокина»); бани были снесены в 1913 г., на нынешнюю улицу Восстания теперь выходят доходный дом под 51 (построен в 1914 г.) и «Дом полярников» под 53 (построен для Главсевморпути в 1935 г.). Знаменские бани находились вблизи Таврического сада, ср. дневниковые записи М. А. Кузмина, от 7 июня 1906 г.: «Потом поехали в Тавр<ический> сад Храбрые воины караулили терпеливо и трогательно, профессионалы щепотью ходили вместе бани уныло и заманчиво горели, ожидая запоздавших»; от 22 декабря 1909 г.: «зашел на Знаменскую. Оказывается, там нужно всегда заказывать солдата или тапетку».
С. 17. за трынкой или орлянкойсоответственно, азартная, довольно сложная карточная игра и простейшая игра с монетой («орел и решка»).
С. 17. и чают движения водыт. е. ожидают неких благ для себя; крылатая фраза, восходит к евангельскому эпизоду (Ин. 5: 24): «Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов. В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью».
С. 17. «Аспазии»Аспазия (Аспасия, ок. 470ок. 400 д. н. э.) влиятельная афинянка, возлюбленная политического деятеля Перикла; в ряде античных источников описывалась как гетера и содержательница публичного дома.
С. 20. шуточное стихотворение о «Вяземской Лавре»имеется в виду квартал трущобных домов с криминальной репутацией между Сенной площадью, Московским проспектом и набережной Фонтанки; в основном снесен в 1913 г., до наших дней дошел лишь один угловой дом (Московский пр., 2 / Сенная ил., 6). Автор и название цитируемого стихотворения не установлены.