Да-а! протянул он с какой-то непонятной интонацией. Похоже, ты и впрямь не изменилась.
Джон Саммерс бросил меня, продолжала Элизабет, жалобно шмыгая носом. Точно так же, как бросали все остальные мужчины, с которыми я встречалась до него. Никто из них никогда не любил меня. Никто, понимаешь?! Никто меня не любил, никто не хотел серьезно встречаться. И уж тем более, никто не хотел на мне жениться. О, Том! Если бы ты знал, как это обидно, когда с тобой никто не хочет встречаться всерьез!
Ну, по крайней мере одного мужчину, который предлагал тебе серьезно встречаться, я знаю, многозначительно заметил Том.
Элизабет бросила на него удивленный взгляд.
Знаешь? И кто же это был?
Я, ответил Том. Но конечно же ты этого не помнишь.
Нет, теперь вспомнила, смущенно пробормотала Элизабет. Ты говорил об этом в то утро Но ведь это было так давно, почти что в детстве!
Но все-таки может послужить тебе хоть каким-то утешением, полуиронично, полусерьезно заметил Том.
Да, ты прав, рассмеялась Элизабет. Как странно, что я совсем мало помню тот вечер!
Наверное, ты слишком усердно старалась его забыть.
Да, взволнованно проговорила Элизабет, это правда. Я изо всех сил старалась забыть тот день. Но не из-за тебя, Том, нет. Из-за другого человека. Мне было невыносимо думать, что мужчина, которому я решилась признаться в любви, отверг меня. Это причинило мне такое огромное горе, что оно заслонило все, что произошло потом. То есть то, что произошло между нами. Да о чем тут говорить? Я ведь и поехала к тебе лишь затем, чтобы не думать о другом человеке!
Знаю, сказал Том. Но даже в постели со мной ты не могла забыть о нем. Впрочем, я на это и не надеялся. Я вообще не хотел, чтобы мы были близки в тот вечер.
Да, я помню, кивнула Элизабет. Это я затащила тебя в постель. Но я ни о чем не жалею. Пожалуй, это хорошо, что моим первым мужчиной стал ты. Ты был таким нежным, таким осторожным Жаль, что я почти ничего не помню. Я была слишком пьяна в тот вечер. Думаю, при других обстоятельствах мне было бы с тобой очень хорошо. Но зато на следующее утро я уже не так сильно переживала из-за другого мужчины! А значит, все было не зря Элизабет вдруг замолчала и смущенно, взволнованно посмотрела на Тома. А потом тряхнула головой и оживленно выпалила:Слушай, Том, а давай поедем сейчас к тебе! Ну как в тот раз, понимаешь? Если, конечно, ты живешь один.
Я живу один.
Значит, поедем?
Том ответил не сразу. Какое-то время он молча смотрел на Элизабет: так пристально, что у нее зарябило в глазах. Затем как-то странно усмехнулся и сказал:
Ну что ж, поедем.
2
Элизабет долго не могла проснуться. На короткие мгновения она выныривала из мира туманных грез и снова погружалась в него. Наконец, сделав над собой усилие, Элизабет открыла глаза. В следующий миг ее сознание резко прояснилось, а сердце учащенно, тревожно забилось.
Комната была незнакомой! Осознав этот пугающий факт, Элизабет переместилась в сидячее положение, а затем настороженно огляделась. Ей едва не стало дурно, когда она обнаружила, что находится в чужой постели, практически голой, если не считать белого кружевного бюстгальтера и тоненьких трусиков. Но ведь эти вещи так же легко надеть, как и снять
Бог мой! пробормотала Элизабет, схватившись руками за лицо. Неужели я так сильно набралась вчера, что не смогла попасть домой?!
Постаравшись успокоиться, она еще раз внимательно огляделась. И с некоторым облегчением отметила, что комната, где она находилась, ничем не напоминает притон. Напротив, это была весьма прилично обставленная комната. Мебельный гарнитур, стилизованный под старину, выглядел дорогим и источал запах древесного лака, что говорило о том, что он был приобретен хозяином совсем недавно. Светло-бежевые обои на стенах и белая потолочная плитка тоже казались новыми. Единственное окно комнаты, занимавшее почти всю стену, было красиво задрапировано шелковыми занавесками фисташкового цвета, из-под которых ниспадало легкое облачко белоснежного тюля. Пол покрывал дорогой ковролин темно-зеленого цвета. Постельное белье на кровати было такого же цвета, а поверх одеяла лежал мягкий бежево-коричневый плед. Одним словом, это была красивая, уютная спальня. Совсем не похожая на спальню Элизабет в той квартире, что она снимала последние три года.
Да, но кто же привез меня сюда? в замешательстве подумала она.
Словно в ответ на ее вопрос, дверь приоткрылась и в комнату заглянул мужчина. А в следующий миг Элизабет все вспомнила.
Господи, Том Хантер! облегченно выдохнула она. Так это, оказывается, твой дом? А я уж испугалась, что напилась вчера до бесчувствия и попала в постель к какому-то незнакомому типу!
По его губам скользнула ироничная усмешка.
То есть ты хочешь сказать, что ничего не помнишь? спросил он, медленно приближаясь к кровати. Не помнишь, как мы ехали ко мне домой?
Честно говоря, не помню, смущенно призналась Элизабет. Нет, я конечно же помню, как мы сидели в баре, пили виски и разговаривали про жизнь. Но поездку в такси и остальное абсолютно не помню.
Хорошенькие дела, хмыкнул Том.
Элизабет бросила на него встревоженный взгляд.
Послушай, Том Скажи откровенно, между нами что-то было вчера?
Что ты имеешь в виду?
Не прикидывайся! Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду!
Он встал рядом с кроватью и пристально, с каким-то непонятным выражением посмотрел ей в глаза.
Ты хочешь спросить, занимались ли мы любовью?
Да, черт возьми! раздраженно воскликнула Элизабет. Меня интересует именно это!
А сама ты, значит, не помнишь?
Но я же сказала, что не помню того, что произошло после бара! Зачем ты задаешь дурацкие вопросы? Просто ответь: было между нами что-то или нет?!
Нет.
Что? изумленно переспросила Элизабет. То есть как это, нет?
Мы не занимались любовью. Когда мы приехали сюда, я сразу уложил тебя спать. Раздел и уложил, понимаешь?
То есть я сразу отключилась, да?
Да.
А ты?
Последовал твоему примеру. Нет, Бет, мы не спали в одной постели. Я спал на диване в гостиной.
Понятно, смущенно буркнула Элизабет.
Внезапно Том сел на кровать, и их лица оказались совсем близко. И не только лица. Рядом с Элизабет был Том Хантерзнакомый и в то же время незнакомый мужчина. В вырезе махрового халата Элизабет видела его крепкую, мускулистую грудь, покрытую темными волосками, и это зрелище неожиданно взволновало ее. Она вдруг представила, что они могли провести ночь в одной постели и она могла уснуть, прижимаясь к этой груди, и почувствовала, как ее лицо начинает гореть.
Элизабет! ласково позвал ее Том. Посмотри на меня, пожалуйста!
Совладав с охватившим ее смущением, Элизабет заставила себя поднять на него глаза, и через мгновение ее окатила жаркая волна. Серые глаза Тома были полны пронзительной нежности и такого страстного призыва, что Элизабет стало не по себе.
Перестань, Том, пробормотала она с нервным смешком. Зачем ты так на меня смотришь?
Как?
Так, будто будто хочешь заняться со мной любовью.
И что же здесь странного?
Элизабет бросила на него удивленный взгляд.
Но ведь ты же не стал делать это ночью!
Да, кивнул он, не стал. Потому что ты была в невменяемом состоянии. Это было бы не занятие любовью и даже не секс, а нечто сродни насилию. А я всегда питал отвращение к таким вещам. Заниматься сексом с полубесчувственной женщиной По-моему, это просто глупо.
Да, наверное ты прав, смущенно промолвила Элизабет. Было ужасно глупо с моей стороны напроситься к тебе в гости и предложить заняться любовью. Нетрудно догадаться, что ты сейчас обо мне думаешь!
Я думаю, ответил Том тихим, проникновенным голосом, от которого по спине Элизабет пробежал волнующий холодок, что ты самая обворожительная женщина на свете. И все твои мужики были настоящими ослами, раз не смогли этого понять! И, прежде чем Элизабет опомнилась, Том вдруг мягко завалил ее на кровать и прильнул губами к ее губам.
В тот же миг перед глазами Элизабет все смешалось. Поцелуй Тома был таким прекрасным и возбуждающим, что она даже застонала от восторга. На какое-то время она просто потеряла голову. Его губы так властно и нежно ласкали ее рот, что она не могла заставить себя оторваться от них. Да ей и не хотелось этого. Ей хотелось лишь одного: чтобы эти чудесные мгновения длились как можно дольше.