Ольга Свириденкова - Наперекор всему стр 3.

Шрифт
Фон

 Да-а!  протянул он с какой-то непонятной интонацией.  Похоже, ты и впрямь не изменилась.

 Джон Саммерс бросил меня,  продолжала Элизабет, жалобно шмыгая носом.  Точно так же, как бросали все остальные мужчины, с которыми я встречалась до него. Никто из них никогда не любил меня. Никто, понимаешь?! Никто меня не любил, никто не хотел серьезно встречаться. И уж тем более, никто не хотел на мне жениться. О, Том! Если бы ты знал, как это обидно, когда с тобой никто не хочет встречаться всерьез!

 Ну, по крайней мере одного мужчину, который предлагал тебе серьезно встречаться, я знаю,  многозначительно заметил Том.

Элизабет бросила на него удивленный взгляд.

 Знаешь? И кто же это был?

 Я,  ответил Том.  Но конечно же ты этого не помнишь.

 Нет, теперь вспомнила,  смущенно пробормотала Элизабет.  Ты говорил об этом в то утро Но ведь это было так давно, почти что в детстве!

 Но все-таки может послужить тебе хоть каким-то утешением,  полуиронично, полусерьезно заметил Том.

 Да, ты прав,  рассмеялась Элизабет.  Как странно, что я совсем мало помню тот вечер!

 Наверное, ты слишком усердно старалась его забыть.

 Да,  взволнованно проговорила Элизабет,  это правда. Я изо всех сил старалась забыть тот день. Но не из-за тебя, Том, нет. Из-за другого человека. Мне было невыносимо думать, что мужчина, которому я решилась признаться в любви, отверг меня. Это причинило мне такое огромное горе, что оно заслонило все, что произошло потом. То есть то, что произошло между нами. Да о чем тут говорить? Я ведь и поехала к тебе лишь затем, чтобы не думать о другом человеке!

 Знаю,  сказал Том.  Но даже в постели со мной ты не могла забыть о нем. Впрочем, я на это и не надеялся. Я вообще не хотел, чтобы мы были близки в тот вечер.

 Да, я помню,  кивнула Элизабет.  Это я затащила тебя в постель. Но я ни о чем не жалею. Пожалуй, это хорошо, что моим первым мужчиной стал ты. Ты был таким нежным, таким осторожным Жаль, что я почти ничего не помню. Я была слишком пьяна в тот вечер. Думаю, при других обстоятельствах мне было бы с тобой очень хорошо. Но зато на следующее утро я уже не так сильно переживала из-за другого мужчины! А значит, все было не зря  Элизабет вдруг замолчала и смущенно, взволнованно посмотрела на Тома. А потом тряхнула головой и оживленно выпалила:Слушай, Том, а давай поедем сейчас к тебе! Ну как в тот раз, понимаешь? Если, конечно, ты живешь один.

 Я живу один.

 Значит, поедем?

Том ответил не сразу. Какое-то время он молча смотрел на Элизабет: так пристально, что у нее зарябило в глазах. Затем как-то странно усмехнулся и сказал:

 Ну что ж, поедем.

2

Элизабет долго не могла проснуться. На короткие мгновения она выныривала из мира туманных грез и снова погружалась в него. Наконец, сделав над собой усилие, Элизабет открыла глаза. В следующий миг ее сознание резко прояснилось, а сердце учащенно, тревожно забилось.

Комната была незнакомой! Осознав этот пугающий факт, Элизабет переместилась в сидячее положение, а затем настороженно огляделась. Ей едва не стало дурно, когда она обнаружила, что находится в чужой постели, практически голой, если не считать белого кружевного бюстгальтера и тоненьких трусиков. Но ведь эти вещи так же легко надеть, как и снять

 Бог мой!  пробормотала Элизабет, схватившись руками за лицо.  Неужели я так сильно набралась вчера, что не смогла попасть домой?!

Постаравшись успокоиться, она еще раз внимательно огляделась. И с некоторым облегчением отметила, что комната, где она находилась, ничем не напоминает притон. Напротив, это была весьма прилично обставленная комната. Мебельный гарнитур, стилизованный под старину, выглядел дорогим и источал запах древесного лака, что говорило о том, что он был приобретен хозяином совсем недавно. Светло-бежевые обои на стенах и белая потолочная плитка тоже казались новыми. Единственное окно комнаты, занимавшее почти всю стену, было красиво задрапировано шелковыми занавесками фисташкового цвета, из-под которых ниспадало легкое облачко белоснежного тюля. Пол покрывал дорогой ковролин темно-зеленого цвета. Постельное белье на кровати было такого же цвета, а поверх одеяла лежал мягкий бежево-коричневый плед. Одним словом, это была красивая, уютная спальня. Совсем не похожая на спальню Элизабет в той квартире, что она снимала последние три года.

Да, но кто же привез меня сюда?  в замешательстве подумала она.

Словно в ответ на ее вопрос, дверь приоткрылась и в комнату заглянул мужчина. А в следующий миг Элизабет все вспомнила.

 Господи, Том Хантер!  облегченно выдохнула она.  Так это, оказывается, твой дом? А я уж испугалась, что напилась вчера до бесчувствия и попала в постель к какому-то незнакомому типу!

По его губам скользнула ироничная усмешка.

 То есть ты хочешь сказать, что ничего не помнишь?  спросил он, медленно приближаясь к кровати.  Не помнишь, как мы ехали ко мне домой?

 Честно говоря, не помню,  смущенно призналась Элизабет.  Нет, я конечно же помню, как мы сидели в баре, пили виски и разговаривали про жизнь. Но поездку в такси и остальное абсолютно не помню.

 Хорошенькие дела,  хмыкнул Том.

Элизабет бросила на него встревоженный взгляд.

 Послушай, Том Скажи откровенно, между нами что-то было вчера?

 Что ты имеешь в виду?

 Не прикидывайся! Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду!

Он встал рядом с кроватью и пристально, с каким-то непонятным выражением посмотрел ей в глаза.

 Ты хочешь спросить, занимались ли мы любовью?

 Да, черт возьми!  раздраженно воскликнула Элизабет.  Меня интересует именно это!

 А сама ты, значит, не помнишь?

 Но я же сказала, что не помню того, что произошло после бара! Зачем ты задаешь дурацкие вопросы? Просто ответь: было между нами что-то или нет?!

 Нет.

 Что?  изумленно переспросила Элизабет.  То есть как это, нет?

 Мы не занимались любовью. Когда мы приехали сюда, я сразу уложил тебя спать. Раздел и уложил, понимаешь?

 То есть я сразу отключилась, да?

 Да.

 А ты?

 Последовал твоему примеру. Нет, Бет, мы не спали в одной постели. Я спал на диване в гостиной.

 Понятно,  смущенно буркнула Элизабет.

Внезапно Том сел на кровать, и их лица оказались совсем близко. И не только лица. Рядом с Элизабет был Том Хантерзнакомый и в то же время незнакомый мужчина. В вырезе махрового халата Элизабет видела его крепкую, мускулистую грудь, покрытую темными волосками, и это зрелище неожиданно взволновало ее. Она вдруг представила, что они могли провести ночь в одной постели и она могла уснуть, прижимаясь к этой груди, и почувствовала, как ее лицо начинает гореть.

 Элизабет!  ласково позвал ее Том.  Посмотри на меня, пожалуйста!

Совладав с охватившим ее смущением, Элизабет заставила себя поднять на него глаза, и через мгновение ее окатила жаркая волна. Серые глаза Тома были полны пронзительной нежности и такого страстного призыва, что Элизабет стало не по себе.

 Перестань, Том,  пробормотала она с нервным смешком.  Зачем ты так на меня смотришь?

 Как?

 Так, будто будто хочешь заняться со мной любовью.

 И что же здесь странного?

Элизабет бросила на него удивленный взгляд.

 Но ведь ты же не стал делать это ночью!

 Да,  кивнул он,  не стал. Потому что ты была в невменяемом состоянии. Это было бы не занятие любовью и даже не секс, а нечто сродни насилию. А я всегда питал отвращение к таким вещам. Заниматься сексом с полубесчувственной женщиной По-моему, это просто глупо.

 Да, наверное ты прав,  смущенно промолвила Элизабет.  Было ужасно глупо с моей стороны напроситься к тебе в гости и предложить заняться любовью. Нетрудно догадаться, что ты сейчас обо мне думаешь!

 Я думаю,  ответил Том тихим, проникновенным голосом, от которого по спине Элизабет пробежал волнующий холодок,  что ты самая обворожительная женщина на свете. И все твои мужики были настоящими ослами, раз не смогли этого понять!  И, прежде чем Элизабет опомнилась, Том вдруг мягко завалил ее на кровать и прильнул губами к ее губам.

В тот же миг перед глазами Элизабет все смешалось. Поцелуй Тома был таким прекрасным и возбуждающим, что она даже застонала от восторга. На какое-то время она просто потеряла голову. Его губы так властно и нежно ласкали ее рот, что она не могла заставить себя оторваться от них. Да ей и не хотелось этого. Ей хотелось лишь одного: чтобы эти чудесные мгновения длились как можно дольше.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора