Ах, о мисс Дангл
Надо же, ты даже запомнил ее имя, усмехнулась Элеонора. Так что, она тебе понравилась?
Сирил небрежно улыбнулся. Мама всегда хотела знать, влюблен ли он в кого-нибудь. Но странно было бы влюбиться в девушку, которую, скорее всего, он больше никогда не увидит.
Впрочем, чутье редко подводило Элеонору Блэкмур: эта девушка с колокольчиковым именем Олли Дангл заинтересовала не только Эдди, но и самого Сирила. Эти огромные сине-фиалковые глаза мало кого оставили бы равнодушным.
Но Сирил заметил не только глазабыло в этой девушке что-то такое, что привлекало внимание, притягивало к ней. Эта ее непосредственность, этот огонек, который, казалось, горел внутри нее, эта ее манера с задорным вызовом откидывать назад свою изысканно небольшую головувсе это вызывало умиление и удивление, желание узнать об этой девушке чуть больше. А может быть, и много больше
Да, немного подумав, ответил Сирил. Она забавная. И слишком уж искренняя для журналистки. Они обычноушлый народ.
О, поверь мне, я знаю это не хуже, чем ты, многозначительно улыбнулась Элеонора.
Судя по всему, ей хотелось продолжить разговор о мисс Дангл, но в дверь позвонили. Элеонора жестом остановила сына, поднявшегося было, чтобы открыть дверь.
Через несколько минут она вернулась в гостиную с роскошным букетом белоснежных лилий. Букет был так велик, что маленькая и хрупкая Элеонора, поставив его в напольную вазу, спокойно могла бы за ним спрятаться.
Можно угадаю от кого? весело поинтересовался Сирил у букета, за которым скрылось лицо Элеоноры. Рональд Бакстер. Я прав?
Да, они от Ронни, спокойно ответствовала Элеонора. Я говорила ему, такие букетысущее расточительство. Но когда он меня слушал?
По-моему, он только тебя и слушает, улыбнулся Сирил. Может, хватит морочить ему голову?
Что значит «морочить»? Элеонора опустила букет и посмотрела на сына, чуть сдвинув изящные тонкие брови. Можно подумать, я с ним флиртую и вообще веду себя как как какая-то кокетка.
Мам, ты знаешь, о чем я, посерьезнев, ответил Сирил. Мистер Бакстер любил тебя всю жизнь.
О чем ты говоришь? Брови Элеоноры взметнулись вверх. Вообще-то хочу тебе напомнить, друг мой, что Рональд Бакстер был женат много лет и горячо любил свою ныне покойную супругу.
Дорогая миссис Блэкмур, насмешливо отозвался Сирил, который всегда искренне сочувствовал бедняге Рону. Всю эту лапшу о его любви к горячо любимой супруге вы можете вешать на уши кому угодно, только не мне. Ты не хуже меня знаешь, что Ронни женился на миссис Бакстер только из-за того, что ты его отвергла. Думаю, ты сама не раз жалела об этом. Но теперь он свободен и бегает за тобой как щенок. Так чего же ты мучаешь беднягу?
Знаете что, мистер Блэкмур Элеонора бросила на сына выразительный взгляд. Мне кажется, иногда вы забываете, что говорите с матерью.
А мне кажется, вы частенько забываете о том, что человек, который преданно любил вас столько лет, нуждается хоть в каком-нибудь знаке внимания.
По-моему, ты лезешь не в свое дело, дорогой, холодно отозвалась Элеонора и принялась выбирать вазу для огромного букета. И потом, я всегда была внимательна к Ронни
Внимательна? хмыкнул Сирил, сделав глоток кофе из маленькой фарфоровой чашечки. Ты хочешь сказать, что дарила ему галстуки на день рождения и приглашала на Рождество? Ах, забыл, еще делилась с ним своими проблемами и использовала как жилетку, чтобы утирать свои горючие слезы из-за утраты мистера Блэкмура.
По-моему, Сирил, это уже слишком, покосилась на сына Элеонора. Ты хочешь, чтобы я вышла за него замуж? И носила фамилию миссис Бакстер? Ты с ума сошел, дорогой!
Сирил подумал, что мать сочинила самую глупую отговорку из всех возможных, но решил промолчать. Крылья носа Элеоноры задрожали, как листва под порывами весеннего ветерка, а это означало, что ее не на шутку рассердила сыновняя наглость.
На выставке собралось так много народу, что Сирил чувствовал себя, как в пчелином улье.
Эдди, который от нечего делать решил составить другу компанию, напротив, ощущал себя прекрасно. Он болтал и выпивал со всеми, кто предлагал ему выпить. Сирил начал беспокоиться, что ему придется уносить друга с выставки, но Эдди клялся и божился, что выпьет ровно столько, сколько требует его душа. Это заявление насторожило Сирила еще больше, но у него было слишком много дел и переговоров, чтобы следить за Эдди, чья жизнь представляла собой один непрекращающийся праздник.
Впрочем, Сирил был благодарен за идею, которую подбросил ему Эдди, кулинарные туры на Полинезийские острова. Хорошенько все посчитав, Сирил пришел к выводу, что проект обещает быть дорогостоящим, но зато окупит себя с лихвой. Если, конечно, толстосумы, на которых и был рассчитан этот экзотический тур, готовы будут выложить за него свои денежки.
Побеседовав с теми, кто мог поучаствовать в проекте или хотя бы проконсультировать его относительно туров на острова, Сирил окончательно утвердился во мнении, что дело того стоит.
Чтобы отдохнуть от сутолоки в огромном центре, где проходила выставка, посвященная туризму, он вышел подышать свежим воздухом на один из просторных балконов со скамейками и даже небольшими фонтанчиками.
Сирил присел на скамейку и только теперь понял, насколько же он устал. В последнее время количество клиентов, заинтересовавшихся кулинарными турами, увеличилось. «Регент-тур» требовал увеличения штата, но Сирил не любил торопиться в подобных вопросах, а потому до поры до времени взял на себя ту часть работы, которую могли бы выполнять новые сотрудники.
Готовясь к предстоящей выставке, он просиживал в офисе до глубокой ночи, чем немало огорчал Элеонору Блэкмур, привыкшую к тому, что сын приходит к ней ужинать.
Погруженный в размышления о проекте, Сирил не сразу услышал шум, донесшийся с пожарной лестницы, которая располагалась по соседству с перилами балкона. И только раздавшийся откуда-то снизу тихий женский голос заставил его обернуться к перилам.
Будь я проклята, заявил голос, если еще хоть раз что-нибудь забуду
Голос показался Сирилу удивительно знакомым. Он поднялся со скамьи, подошел к перилам и посмотрел вниз. По узеньким железным ступеням карабкалось изящного вида существо, космические глаза которого Сирил вспомнил с первого взгляда.
Господи, мисс Дангл! испуганно вскрикнул он. Вы что тут делаете?
Мисс Дангл, уже почти добравшаяся до балкона, на котором находился Сирил, от неожиданности поскользнулась и едва не свалилась с узких ступеней. Сирил, чьи нервы не были закалены подобными зрелищами, перепугался не на шутку, однако быстро совладал с собой, склонился вниз и, схватив девушку за руку, притянул ее к себе.
Черт, как вы меня напугали, мистер Блэкмур! сердито заявила она, когда Сирил помог ей забраться на балкон. Я из-за вас чуть не свалилась.
И это ваша благодарность за спасение? насмешливо поинтересовался Сирил, еще не до конца пришедший в себя. Может, объясните, зачем вам понадобилось лезть по пожарной лестнице? Входить через дверь, по-вашему, слишком скучно?
На лице Олли Дангл появилось то самое выражение, которое еще в первую их встречу так понравилось Сирилу, задорного вызова, который она готова была бросить любому, кто бы попытался над ней посмеяться.
Да, мистер Блэкмур, скучно. Вам-то, наверное, не привыкать. Хотя куда залезешь в таком изящном костюме?
Сирил Блэкмур, наверное, впервые в жизни узнал, что его дорогой элегантный костюм может явиться предметом чьих-то насмешек.
Эта мисс Дангл смотрела на него так, словно он был жалким представителем заурядного мира «офисного планктона», «белых воротничков» или как там еще называют работников корпоративного фронта. Это обижало его и забавляло одновременно. А еще Еще Сирилу почему-то мучительно хотелось доказать этой девице, что он вовсе не зануда и сноб, каким она, по всей видимости, его считает. Странно, ведь раньше ему никогда и ничего не хотелось доказывать женщинам. Впрочем, и женщин в его жизни было не так уж много
И все-таки, я думаю, вы не просто так отважились на это путешествие. Сирил внимательно посмотрел на девушку. Признайтесь, была ведь какая-то причина, кроме того чтобы соригинальничать?
Глупый вопрос, фыркнула мисс Дангл, отряхивая большую сумку, которую Сирил заметил у нее еще в тот раз, когда она брала у него интервью. Конечно, была. Я не большая любительница альпинизма.
И что за причина?
Она закончила отряхивать сумку и посмотрела на него с таким видом, будто он отвлек ее от очень важного занятия.
Я забыла пропуск на выставку, только и всего.
Сирил не смог удержаться от усмешки.
Рада, что позабавила вас, мистер Блэкмур, спокойно отреагировала мисс Дангл, но мне пора. Увы, я пришла сюда работать, а не развлекаться.
Я, между прочим, тоже, ничуть не обидевшись, отозвался Сирил. Может, расскажете, что за работа заставляет молоденьких девушек покорять вершины выставочных центров? Судя по выражению, появившемуся на лице мисс Дангл, он понял, что она хочет ответить ему какой-нибудь колкостью, поэтому поторопился добавить:Как знать, вдруг я смогу вам чем-нибудь помочь? Если хотите взять у кого-то интервью, думаю, я в силах это устроить. У меня здесь много знакомых.
Сирил понял, что выбрал верный путь. Мисс Дангл прикрыла открывшийся было ротик и на секунду задумалась.
Правда поможете? наконец спросила она.
Правда, помогу, улыбнулся Сирил.
Не прошло и десяти минут, как Олли Дангл оживленно болтала с одним из старых приятелей Сирила, владельцем сети магазинов, торговавших туристическим снаряжением.
Сирил не без интереса наблюдал за тем, как она берет интервью у личности, довольно известной в их городе и за его пределами. Олли не робела и не раболепствовала перед своим собеседникомнапротив, вела себя очень естественно. Она ловко вворачивала уместные комплименты, а ее вопросы отличались оригинальностью и здоровым чувством юмора.
Диктофон Олли Дангл положила так, чтобы он не привлекал внимания собеседникаэту маленькую хитрость Сирил заметил еще тогда, когда она брала интервью у него самого.
Он знал, что через каких-то полчаса она закончит свою работу и уйдет, поблагодарив мистера Зануду за маленькую услугу, которую он смог ей оказать. Сирил и раньше не думал, что встретит ее еще раз, но вот они встретилисьи снова при таких забавных обстоятельствах
Ему не хотелось, чтобы она уходила, но в отличие от Эдди он никогда не умел удерживать женщин, предпочитая иметь дело с теми, которые сами брали быка за рога. У Олли Дангл не было никаких веских причин, чтобы самой проявлять инициативу, и Сирил, наблюдая за девушкой, пытался понять, сможет ли удержать ее, а точнее, сможет ли заставить себя ее удержать.
Покончив с интервью, мисс Дангл действительно подошла к нему, чтобы поблагодарить и попрощаться.
Вы не останетесь на банкет? выдавил из себя Сирил.
Олли отрицательно покачала головой, и по выражению ее лица он понял, что у нее нет ни малейшего желания дожидаться окончания выставки.
Не люблю официозных мероприятий, ответила она. Будет скучно, и я наверняка пожалею, что осталась. К тому же дома меня ждет Рэдди. Помните Рэдди? Это пес, которого я оставила на попечение вашего охранника.
Ах, пес, кивнул Сирил, усиленно делая вид, что ее отказ совершенно его не огорчил. Хотите сказать, что он не переживет, если вы задержитесь на пару часов?
С собаками обычно гуляют по вечерам, мистер Блэкмур, лукаво улыбнулась Олли.
У меня никогда не было собаки, ответил Сирил. У мамы аллергия на собачью шерсть.
Сочувствую. Собакаэто большая радость. Хотя, конечно, и большие хлопоты. Но куда же без них?
Куда же без них кивнул помрачневший Сирил. Ну что ж, мисс Дангл, надеюсь, с вашим э-э-э
Рэдди, напомнила она.
С вашим Рэдди будет все в порядке. А мне нужно найти моего друга, который уже порядочно набрался. Так что у каждого свои заботы и хлопоты.
Уж не Эдди ли вы имеете в виду? насмешливо полюбопытствовала Олли.
Эдди, кивнул Сирил.
Боюсь, ваш друг уже отчалил, не меняя выражения лица, кивнула она.
Отчалил? удивленно уставился на нее Сирил. Куда? Откуда вы знаете?
Он садился в машину к какой-то эффектной блондинке как раз тогда, когда я забиралась на лестницу.
Вполне в его духе, хмыкнул Сирил. Насколько я понимаю, ваша с ним встреча не имела продолжения?
А он ничего не рассказывал? ехидно покосилась на Сирила Олли.
Нет. А должен был?
Вам виднее. Я не знаю, какие секреты вы поверяете друг другу
Сирил старался выглядеть невозмутимым, но ее слова огорчили его больше, чем ему хотелось бы. Неужели она встречалась с Эдди? Странно, ему показалось, эта девушка не похожа на тех дурочек, которых его друг привык менять, как носовые платки.
Знаете, мисс Дангл, Сирил холодно улыбнулся, Эдди редко делится со мной подробностями своей интимной жизни.
Наверное, я погорячился, мелькнуло у него в голове, когда он увидел выражение, застывшее на хорошеньком лице Олли Дангл. В ее фиалково-синих глазах не осталось и следа недавнего лукавства. Они потемнели сильнее грозового неба, насмешливые губы сжались, а подбородок чуть выдвинулся вперед. Но она быстро взяла себя в руки.
Странно, а мне казалось, друзья должны всем делиться. Особенно если одному из них чего-то не хватает. Всего доброго, мистер Блэкмур.
Олли Дангл развернулась и нырнула в проем между стендами. Сирил, мысленно наградив себя титулами «кретин» и «осел», устремился за ней раньше, чем она успела скрыться в толпе.
Мисс Дангл! крикнул он ей вдогонку, но Олли и не думала оборачиваться. Мисс Дангл, пожалуйста, подождите меня! Ее изящная фигура неутомимо пробивала себе дорогу к выходу. Мисс Дангл, мне показалось, мы не договорили!
Сирил почувствовал, что на него устремились удивленные взгляды, и счел за лучшее продолжить погоню без звукового сопровождения.
Он и сам не понимал, зачем преследует эту девушку, которую только что, опять же не понимая зачем, почти невольно обидел. В конце концов, какое ему дело до того, было ли у нее что-то с Эдди? Да и с чего он, в конце концов, взял, что было?
Мисс Дангл, Олли Сирил догнал ее уже на улице.
Она вышла под внезапно начавшийся ливень и растерянно смотрела на небо, которое устроило ей подобный сюрприз. Сирил понял, что у нее нет зонтика, и раскрыл над ней свой. Олли наконец обернулась.