Сара Маклейн - Искушение страстью стр 18.

Шрифт
Фон

Его глаза вспыхнули злобой.

 Похоже, дама все же выбрала меня,  сообщила Хэтти и, взяв монету, убрала ее в карман.  Согласно нашей договоренности, за вами шесть пенсов и информация.

Мужчина злобно прищурился. Его большие и веселые глаза превратились в щелочки. Ему довольно редко доводилось так ошибатьсяи не разглядеть в клиентке не новичка.

 Вы мошенница,  сообщил он.  Обманщица.

 Чепуха,  спокойно ответствовала Хэтти.  Я всего лишь слегка уравняла шансы. А если кто-то здесь и мошенничает, то лишь тот, кто намеревался подменить мою даму на восьмерку треф, которую вы держали в руке.

Мужчина нахмурился и быстро собрал карты, уничтожив все следы обмана.

 Я не имею дело с мошенниками,  заявил он.

 Вы зря обиделись,  усмехнулась Хэтти.  Я еще никогда не видела человека, так ловко манипулирующего картами. Но мы заключили сделку.

 Возможно, но я не имею дело с обманщиками,  сказал он.  Никаких сделок.  Он встал. Оказалось, что мужчина совсем небольшого ростадюймов на десять ниже, чем она. Но маленький рост не помешал ему легко снять импровизированную столешницу и с ней гордо удалиться прочь. Уже сделав несколько шагов, он повторил:  Никаких сделок.

Хэтти только ахнула, глядя ему вслед.

 Я играла так же честно, как вы!  воскликнула она и пошла следом.  Мне нужна информация!

 У меня нет информации,  выкрикнул он и перешел на бег. Он свернул с главной площади на боковую аллею и теперь удалялся по ней вглубь Ковент-Гардена.

Он свернул за угол. Хэтти не отставала.

 Подождите! Прошу вас!  Этот человек вырос на улицах Ковент-Гардена. Знает о Звере все. Хэтти увидела, что мужчина добежал до конца аллеи и опять свернул.

Она тоже перешла на бег. Добравшись до конца аллеи, она едва не налетела на него. Вероятно, он остановился, чтобы отдышаться.

 Да отстань же ты от меня!  завопил он и бросился бежать. Он преодолел еще одну аллею, свернул на другую и исчез из виду.

 Мне он очень нужен!  крикнула она вслед мужчине.  Просто скажите, где его найти!

Но нет, все ее призывы были тщетными.

 Проклятье!  выругалась Хэтти. Она была одна на темной пустынной улице. Ночную тишину нарушал только звук ее частого хриплого дыхания. Она упустила свой шанс.

 Я знаю, где найти его, леди.

 Я тоже.

Хэтти испуганно обернулась. К ней неторопливо приближались двое. Внешне они были намного крупнее, чем сбежавший от нее карточный шулер. На голове одного из них была кепка, низко надвинутая на глаза, так что из-под нее был виден разве что кончик носа. А второй был рыжийего яркая шевелюра виднелась даже в темноте. Рыжий улыбнулся, продемонстрировав ряд гнилых зубов. Но только не зубы заставили Хэтти задрожать. А его глаза, жадные и злобные.

Она отступила на шаг.

 Мне не нужна помощь, благодарю вас.

 О, какая приятная леди,  протянул тот, что в кепке.  Вежливая.

 И говорит красиво, не то что мы с тобой,  добавил тот, что с черными зубами.  Судя по ее говору, она купается в деньгах. У нее явно хватит денег, чтобы возместить нам наши сегодняшние потери из-за нее.

Хэтти покачала головой.

 Но я я вас впервые вижу.

Тот, что в кепке, сплюнул сквозь зубы.

 Но ты, милашка, сорвала с места нашего человека. Он бы мог еще целый час работать, если бы ты не явилась.

Карточный мошенник. Он был не один. Он работал на этих людей. Им нужны деньги, а она совершила большую глупость, погнавшись за ним и оказавшись в полном одиночестве в темной аллее.

 Я отдам вам то, что предложила ему. Крону.

 Она говориткрону.  Тот, что с гнилыми зубами, осклабился.

 А я думаю, она должна нам втрое больше,  сказал второй.

 Но это невозможно. Уличные мошенники столько не зарабатывают! Впрочем

Она достала из кармана оставшиеся у нее деньги.

 Больше у меня ничего нет. Только шесть шиллингов и два пенса.

Они были уже совсем рядом.

 Похоже, у нее нет денег, Эдди,  протянул тот, что в кепке.

 Что будем делать?  засмеялся Эдди.  Можешь отработать. Микки любит крупных женщин.

В душе Хэтти сражались страх и злость. Пока злость побеждала. Она потуже затянула шаль, для верности завязав ее узлом на груди, и воинственно заявила:

 Не приближайтесь.

 А то что?

 Возможно, она станет визжать,  предположил Микки, улыбаясь.

 Пусть визжит,  буркнул Эдди, остановившись так близко, что мог дотронуться до нее, если бы протянул руку.  Все равно ей здесь никто не поможет.

Страх и злость снова вступили в поединок, и опять верх взяла злость.

 Тогда я сама себе помогу.  И она достала из складок платья нож.

Глава 9

Уиту не нравилось, что она в Ковент-Гардене.

Зверь быстро шел на рынок, понимая, что солнце уже садится и рынок превращается из вполне дружелюбного места в чрезвычайно опасное, тем более для дочери графа, в которой издалека чувствуется Мейфэр, и не важно, что детство она провела в порту. С таким же успехом она могла родиться на другом конце света, но, оказавшись здесь, в темноте, обещающей всевозможное зло, подвергалась большой опасности.

Что если она уйдет до его прихода?

Зверь ускорил шаг, торопясь добраться до места раньше, чем исчезнут последние лучи закатного солнца, и, в очередной раз свернув за угол, едва не столкнулся с крошечным тельцем, которое неслось со всех ног ему навстречу. Он машинально отметил ее пустую корзинку и поношенную кепку и перехватил ребенка, прежде чем девочка успела врезаться в него и рикошетом отлететь в грязь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3