Бишоф Дэвид - Единороговый гамбит (Роковые кости - 3) стр 33.

Шрифт
Фон

Но разбазаривать ее на простых работяг или на всяких там гномов из алмазных копей? Бред".

Нет, Роулингс смотрел на планеты и цивилизации теми же глазами, какими японец глядит на кустарник. Как на сырье для бонсая. Пользуясь магией, как бинтами и растяжками, он собирался искривить тела целых культур, превращая людские сообщества в красивые и вычурные безделушки для музея его гениальности. Колин Роулингс придерживался мнения, что красота - это еще не все. Чтобы наслаждаться ею, он должен был различить в ее чертах собственное отражение.

Так что стоит ему добраться до Божедомского...

О да, тогда уж за красоту Полимира не беспокойтесь!

На радостях он заказал себе эклер. С шоколадно-банановым кремом. Жуя пирожное и прихлебывая чай, он изучал своих соседей. Все как на подбор серые городские мыши. Одно-единственное исключение - модно одетый молодой мужчина за соседним столиком. Этот господин пил дорогой кофе, то и дело рассеянно вороша левой рукой остатки своей элитарной прически. Перед ним на столике уютно разлеглись веером блокноты и папки с аккуратными записями. Тут же стоял раскрытый компьютер класса "лэптоп". Молодой человек время от времени бросал взгляд на его экран, а иногда, скорбно покачивая головой, набирал на клавиатуре какие-то числа.

- Простите... - произнес Колин Роулингс. - Это и есть то, что называется "компьютер-лапа"? - И улыбнулся собственному каламбуру, переходя в режим самой обходительной из своих личностей.

Усталые глаза встретили взгляд Мага-Изгнанника.

- Ага. Компьютер, который можно поднять одной лапой. Совершенно верно.

- Простите. Я слишком долго был отлучен от западной цивилизации.

- А-а. Ну, собственно, да, это "Хьюлетт-Паккард". Лучшая модель. Продается в комплекте с фирменной сумкой, хотя я предпочитаю носить его в моем портфеле от "Гуччи". - Произнося названия фирм, молодой человек на глазах смягчался.

- Как наблюдательный, повидавший жизнь путешественник, - промолвил Роулингс, - я сразу распознал в вас человека со вкусом. Вне всякого сомнения, ваше жилище украшено подлинными творениями Рубленса и Луи Семнадцатого. Часы от Буре, пистолеты от Лепажа... Севр, севрюга, сервелат...

Молодой франт улыбнулся:

- Нет, но экземпляры аналогичной ценности у меня имеются. Я живу в прелестном пентхаусе, приобретенном с помощью особой системы рассрочки.

- Вне сомнения, вы делали расчеты на этой машине, - произнес Роулингс, поднося к губам чашку.

- А знаете, ваш акцент меня заинтриговал. В нем слышится что-то британское - с каким-то загадочным оттенком. Откуда вы родом?

- Я из маленького элитарного городка в Австралии. Он называется... Роулингс покосился на плащ франта, наброшенный на стул. - Он называется Барберри. ["Барберри" - фирма, выпускающая мужскую одежду. Гардероб от "Барберри" - униформа преуспевающих дельцов и пр. - Примеч. пер.]

- Должно быть, местечко в моем вкусе, - просиял франт. Ему было не больше тридцати лет, но стресс уже наложил свой отпечаток на его черты, избороздив лоб морщинами. Диагноз ясен: трудоголик. Любопытная разновидность подвида, который Роулингс знал по себе, - подвида властолюбов.

- У вас очень расстроенный вид. Я вовсе не хочу вам навязываться, и мне известно, что в Нью-Йорке фамильярность как-то не ко двору... но у меня бессонница, и я был бы рад с кем-нибудь поговорить.

- Да. У меня тоже. - Франт указал на блокноты, папки и компьютер. Никак не получается, хоть убей. Наверное, придется взглянуть реальности в лицо и урезать серию.

- Простите?

- О нет, это вы меня простите. Видите ли, я - редактор и издатель. У нас сейчас довольно трудный период, и я просто должен удержать фирму на плаву.

- Издатель? И в чем же проблема?

Молодой человек пожал плечами, как бы говоря сам себе: "Почему бы и не рассказать?"

- Дело в серии фэнтэзи. Она не идет.

- Простите?

- Спроса нет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке