Чао, сказал я нерешительно, чувствуя, как губы растягиваются в улыбке.
Чао, натянуто ответил Массимо. Он отчего-то не был рад меня видеть.
Вы знакомы? спросило Рыжее Чудо, переводя взгляд с меня на Массимо и обратно.
На этом моменте Массимо должен был бы представить нас друг другу. Но он молчал и мрачно меня созерцал, будто я ему конец любви предсказал.
Я Армандо, сказал я дружелюбно.
Я Джойя, ответило Рыжее Чудо, улыбаясь во весь рот. Не имя, а точная характеристика.
Только на Массимо, кажется, она не действовала. По крайней мере, не в тот момент. Он вдруг схватил меня за локоть и оттащил в сторону.
Могу я попросить тебя об одном одолжении? спросил он таким тоном, что я сразу понял: отказы будут караться сурово.
Конечно! ответил я, готовый на все ради спасения своей шкуры.
Это очень важно для меня. Прошу тебя, не говори ничего отцу. Никому.
Что именно? спросил я в целях уточнения границ «ничего».
Что видел меня с Джойей.
Всего-то? Я уж подумал, меня попросят скрыть информацию о контрабанде вина с фермы отца.
Хорошо, пожал я плечами. Без проблем.
Это очень важно для меня, понимаешь?! Его голос превратился в умоляющий. Мне даже стало жаль парня.
Конечно, не волнуйся, заверил я.
Спасибо.
Пожалуйста.
Несмотря на то, что меня сжигало любопытство, я решил проявить тактичность. У меня не было никакого морального права влезать в его жизнь.
Хорошей прогулки, улыбнулся я.
А ты куда идешь? Массимо исподлобья посмотрел на меня.
У меня тут свидание недалеко, еще шире улыбнулся я, помахал рукой Рыжему Чуду и танцующей походкой направился к своей Alfa Romeo.
Глава 9
Я подъехал к дому Аранчино и, насвистывая, направился к калитке. Но на середине пути я в растерянности остановился: кота на крыльце не наблюдалось. Я подошел вплотную ко входу на территорию его владений и в замешательстве осмотрелся. Миска с водой стояла на том же месте. Может, он отправился на охоту? Или в тенек забрался?
Войти я не решался. Аранчино мог своими невинными зелеными глазами рассказать мне все, что угодно, чтобы вызвать мою жалость. Коты в этом высококлассные профессионалы. А я не хотел попасть в дурацкое положение. Я так и вообразил себе, как сижу на крылечке в ожидании Аранчино, и тут дверь дома открывается, а из нее выползает какая-нибудь старушенция со скрюченным носом и скрипуче изрекает: «Я готова, giovanotto, идем в кино?»
От нечего делать я взглянул на табличку. Между прочим, занимательная штуковина, явно расписанная вручную. В прошлый раз я не заметил, а теперь, присмотревшись, увидел, что виноградная лоза нарисована очень реалистично. Я как раз сегодня любовался подобной во время экскурсии с Фабрицио. Виноградинки и листочки казались выпуклыми, и я даже прикоснулся к ним, чтобы проверить, не обман ли зрения у меня. Да, именно обман: табличка была плоская.
Примечания
1
В Италии несчастливой является пятница 17-го.
2
Все эти события, по словам итальянцев, приносят неудачу.
3
Figliolo mio (it.)сыночек мой.
4
Nessuno ti romperà i coglioni (it.)в мягком переводе: никто не будет выносить тебе мозг.
5
Grissiniтонкие и хрустящие хлебные палочки, которые обмакивают в соус, при желании предварительно обернув тонко нарезанным кусочком prosciutto (ветчина).
6
Separazioneраздельное проживание супругов, после которого, собственно, и запускается процесс развода.
7
Grazie, caro amico (it.)спасибо, дорогой друг.
8
Porca sidela (it.)черт подери на миланском диалекте.
9
Pappardelle al cinghialeодно из типичных блюд Тосканы: паста с кабаном.
10
Pici con ragu' di cinghialeпичи (вид пасты) с рагу из кабана.
11
Bistecca con patate al fornoбифштекс с запеченным картофелем.
12
Al denteнемного недоваренные, как и полагается быть итальянской пасте.
13
Fattoria «Collina Uvetta» ферма «Холм Изюм»
14
VENDESI (it.)продается.
15
Arancino, уменьшительное от arancia (it.)апельсинчик.
16
Pecorinoсыр из овечьего молока.
17
Pappardelle allanatraпаста с уткой.
18
Calici di StelleБокалы звезд
19
Deficiente (it.)глупец, болван, недоумок.
20
Che bellezza (it.)какая красота
21
Tortellini al brodoпаста, наполненная мясной или любой другой начинкой, в бульоне.
22
Панетериямагазин в Италии, в котором продаются хлеб и прочая выпечка.
23
Gioiaженское итальянское имя, а также просто слово, которое переводится, как «радость».
24
Giovanotto (it.)молодой человек.