Эли Макнамара - Магазинчик счастья Кейт и Клары стр 13.

Шрифт
Фон

 Что за вышивка?  к моему удивлению, спрашивает Джек.

 Картинка. И очень хорошая  вышивка изумительная. Хотя сдается мне, что это часть чего-то большего.

 То есть?

 Как будто это фрагмент большой картины, вышитой нитками.

Джек кивает.

 Но кто ее положил туда, вы не знаете?

 Понятия не имею. Я опросила всех, кто мог что-то ночью подложить,  ключи от магазина есть только у нас троих,  но все отказываются, мол, ничего не знаем. Как она туда попала  полная загадка.

 А что было на картинке?  тихо спрашивает Джек.

 На первой была часть гавани. Очень похожая на здешнюю в Сент-Феликсе, а на второй

 Погодите, была и вторая?

 Да, прошлой ночью. На этот раз на ней была

 огромная волна, разбивающаяся о скалы?  к моему изумлению, договаривает Джек.

 Да. Откуда вы знаете?

 Загляните-ка туда,  Джек указывает вглубь магазина.  В кладовку.

 Зачем?

 Пожалуйста, Кейт, просто загляните.

Озадаченная, я иду вглубь магазина и открываю кладовку, на которую он указывает. Внутри много картонных коробок, вероятно заполненных товаром, а перед коробками стоит старый деревянный мольберт, на котором сохранились пятна краски от прежнего владельца. Но только мое внимание приковывает не сам мольберт, а картина, стоящая на нем, и другая  прислоненная к его ножкам.

На одной маслом изображена гавань с белым маячком вдали, а на другой  большие синевато-серые скалы, о которые разбиваются огромные бирюзовые волны.

Глава 10

 Ваши работы?  требовательным голосом вопрошаю я, вытаскивая картины из кладовки и неся их к Джеку.  Это вы так шутите?

 Жаль, что у меня нет такого таланта, и жаль, что не я их написал, потому что тогда, черт возьми, я бы знал, откуда они взялись!

 То есть?  я не улавливаю ход его мыслей.  Как это вы не знаете, откуда они взялись? Ой  И тут до меня доходит.  Значит, с вами та же история?

Джек кивает.

 Я, как и вы, поставил старый мольберт в витрине на видное место вечером накануне открытия, но когда пришел на следующее утро, на нем была картина с гаванью! Клянусь, я оставлял холст пустым. И ключ от магазина был только у меня  сейчас он есть у Бронте, но третьего дня у нее ключа не было.

 А вторая?  я смотрю на картину с волнами, которая скромно притулилась к стойке с альбомами.

 Она появилась сегодня утром  на сей раз через черный ход. Я попросил Бронте убрать в кладовку картину с гаванью и мольберт, пока я не разберусь, что происходит. Я подумал, что это, возможно, своеобразный обряд инициации, принятый у владельцев магазинов Сент-Феликса  ну, типа розыгрыша для новичка. Я поспрашивал людей во время открытия, но никто ничего не знал. А сегодня перед открытием, как и в прошлый раз, на мольберте оказалась другая картина Что, черт возьми, тут происходит, Кейт?

 Понятия не имею,  я качаю головой.  Дичь какая-то. Владельцы магазинов точно ни при чем. Иначе почему бы и у меня та же история? Я-то здесь давно.

 Вот именно. Может, это как-то связано с вещами, которые отдал Ной?

 Каким образом? Они что, заколдованные?  шутливо спрашиваю я.  Швейная машинка, которая шьет сама по себе, и мольберт, который сам по себе рисует! В них вселились души прежних владельцев?

Я улыбаюсь, но у Джека такой вид, точно и в него вселились духи.

 Да нет,  он мотает головой,  в подобную белиберду я не верю. Я пятнадцать с лишним лет служил в армии. Там только заикнись про привидений, тебя просто зачморят.

 Тогда что прикажете думать?

 Вообще никакого понятия,  Джек пожимает плечами.  Мистика какая-то.

 Может, подождем  вдруг еще картинки появятся?

 А какие еще есть варианты?

 Странно, что у вас и у меня одни и те же сюжеты, да?

 А что, если их сравнить?  предлагает Джек.  Поймем, действительно ли они настолько похожи  а вдруг это даст ключ к разгадке?

 Тогда, может, я заскочу сегодня вечером с вышивками? Это проще, чем везти картины.  Я смотрю на часы.  Ну, мне пора возвращаться в магазин, а то Анита начнет волноваться, куда я подевалась.

 Отличный план,  улыбается мне Джек.  В какое время?

 Ээ  я вдруг ощущаю неловкость, точно мы договариваемся о свидании.  Около восьми?

 В восемь подходит,  мы на мгновение встречаемся глазами, и я первая отвожу взгляд.

 Значит, договорились!  излишне радостно восклицаю я и обращаюсь к дремлющему псу:

 Пора, Барни, мы уходим!

Барни зевает и медленно поднимается. Джек с улыбкой наблюдает за ним.

 Он напоминает мне пса, который был у нас в последнем подразделении, где я служил,  задумчиво говорит он.  Тот парень был спрингер-спаниелем, а по характеру  точь-в-точь ваш Барни. Замечательный был барбос и чертовски умный. Благодаря его нюху мы избежали многих опасных ситуаций. Они удивительные животные, служебные собаки. К ним нельзя привязываться, но когда находишься так далеко от дома, ничего не можешь с собой поделать.

Я хочу задать вопрос, но тут в магазин заходит пожилая пара.

 Значит, до вечера?  шепчет Джек.

Я киваю. Он начинает заниматься посетителями, а мы с Барни поспешно ретируемся.

На улице я останавливаюсь, чтобы глубоко вдохнуть свежий морской воздух и унять волнение. Чем же оно объясняется, думаю я,  тем, что странности происходят не только со мной, но и с Джеком, или у меня слегка кружится голова при мысли о том, что мы встретимся снова?

Глава 11

 Ты снова с ним встречаешься?  спрашивает Молли после ужина, когда я торопливо убираю со столика в нашей квартире.

 Вроде того,  кричу я из кухни, складывая посуду в раковину. Жизнь в Сент-Феликсе всем замечательна, но отсутствие места для посудомоечной машины  явный минус.

 Вроде того  это как?  спрашивает Молли, следуя за мной со специями в руках.  Ты идешь к нему или не идешь?

 Это не свидание, если ты об этом. Нам нужно кое-что обсудить, вот и все.

 Что обсудить?  Молли удивленно поднимает брови, закрывая дверцу холодильника.  Оставь,  говорит она, когда я брызгаю на тарелки жидкость для посуды.  Я вымою, пока ты будешь прихорашиваться.

 Мне не нужно прихорашиваться!  я поворачиваюсь к Молли.  Сказано же, это не свидание. Но,  я снимаю резиновые перчатки и отдаю ей,  спасибо за любезное предложение.

Молли берет перчатки.

 В самом деле, мама,  ее светло-зеленые глаза смотрят на меня серьезно,  мужское общество пойдет тебе на пользу. После Джоула столько времени прошло.

Джоул, мой последний бойфренд, был одной из главных причин того, что я наконец-то решилась оставить хорошо оплачиваемую и надежную работу в финансовой компании и вместе с Молли переехать в Корнуолл, чтобы начать новую жизнь как можно дальше от него.

Ничего такого плохого он не делал  по крайней мере, поначалу. Проблемы начались, когда наши отношения стали сходить на нет. Мы работали в одном здании, где и познакомились, и потому мне пришлось уволиться  чтобы избавиться от него, когда он категорически отказался признать, что отношения закончились.

По мнению одной моей подруги, он слишком меня контролировал, другая считала, что он меня преследует, и советовала обратиться в полицию. Впрочем, поначалу я не хотела поднимать шум из-за Молли. Джоул не проявлял жестокости ни к одной из нас, поэтому привлекать полицию мне казалось перебором, но в конце концов это пришлось сделать, так как он не оставлял меня в покое. Вынудив нас уехать, он, как выяснилось, оказал нам услугу, потому что здесь мы наконец-то зажили счастливой жизнью. Оттого-то ее упоминание Джоула меня удивило, но, впрочем, они неплохо ладили, когда мы были вместе, так что, возможно, в этом и не было ничего странного.

 Твоя правда,  говорю я ей,  времени прошло много, но это не означает, что я готова начать новые отношения только потому, что пару раз встретилась с мужчиной поболтать.

 Знаю, просто я думаю, что тебе было бы полезно. Ты слишком много работаешь, мамочка. Иногда надо развлекаться.

Я тянусь ее обнять, но останавливаюсь и слегка отстраняю ее от себя.

 Постой, ты ведь не только про меня, да?  с подозрением спрашиваю я.  Куда, когда и с кем ты хочешь пойти?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3