Эли Макнамара - Магазинчик счастья Кейт и Клары стр 12.

Шрифт
Фон

 Привет, как дела?  говорит он.  Зайдете?

 С Барни? Вы не против?

 Ничуть. Он же привык к вашему магазину и не станет мочиться на мольберты?

 Надеюсь, что нет.

Джек разворачивается, и мы заходим.

 У меня есть собачья миска, которую я собирался поставить снаружи,  Джек тянется рукой за кассу,  но утро выдалось такое напряженное, что я не успел ее наполнить. Поможете? Тогда Барни сможет попить.

Мне приятно, что он подумал не только о Барни, но и о других собаках, разгоряченных после долгих прогулок и игр в соленой морской воде.

 Конечно.  Я беру миску.  А где у вас?..

 Возле туалета в конце магазина есть раковина, но вы лучше поднимитесь наверх  в кухонном кране вода чище.

 Ок, я быстро. Барни, будь хорошим мальчиком!

Барни уже обнюхивает Джека  выясняет, есть ли у того вкусняшки.

Я прохожу через боковую дверь, ведущую в небольшой коридор, и поднимаюсь по ступенькам с новым ковровым покрытием. И как только Джек по ним перемещается?  недоумеваю я.

Уже наверху до меня доходит, что квартира Джека не особо отличается от нашей с Молли. Через открытые двери просматриваются опрятная крохотная гостиная, две спальни, ванная и кухня  в идеальном порядке и заново переоборудованная. Я включаю воду и думаю: почему Джек решил поселиться здесь, где ему так сложно передвигаться?

Да, квартира, очевидно, прилагалась к магазину, но он мог бы ее сдавать, а сам жить в более удобном месте. Или он мог позволить себе только такой вариант? Нас с Молли устраивает жить над магазином, но Джек  другое дело. Как он справляется?

Я наполняю собачью миску и вдруг понимаю, что все здесь гораздо ниже, чем я привыкла,  раковина, бытовые приборы, плита. Джек организовал все так, чтобы дотягиваться из кресла.

Я осторожно несу наполненную миску к лестнице и замечаю вторую коляску, сложенную у балюстрады.

Джек оставляет другую коляску внизу, каким-то образом поднимается сюда и использует эту? Я раздумываю над этим, медленно спускаясь по ступенькам, чтобы не расплескать воду.

 Вот, пожалуйста,  радостно объявляю я, идя по уже опустевшему магазину к Барни. Я ставлю миску на пол возле него, и он принимается жадно лакать.

 Спасибо,  говорит Джек, наблюдая за Барни.  Как вы, возможно, догадались, подъем на второй этаж  для меня настоящая экспедиция.

 Как вы вообще поднимаетесь и спускаетесь по лестнице?  как можно небрежнее спрашиваю я, чтобы снова не обидеть его.  Это, наверное сложно.

 Вот так,  Джек поднимает руки и напрягает хорошо развитые мускулы.

Вероятно, у меня озадаченный вид, потому что Джек продолжает:

 Я сижу на заднице и подтягиваю себя вверх и вниз,  он берется за ручки кресла и несколько раз поднимает тело вверх и вниз.

 Должно быть, вы очень сильный.

 В верхней части тела  да. Чего нельзя сказать про нижнюю.  Он печально смотрит себе на ноги.  Сколько лет уже без них обхожусь.

Тут только до меня доходит, что его ноги, облаченные в свободные брюки,  на самом деле протезы.

 Господи, что случилось?  спрашиваю я, мигом утратив тактичность.  Извините то есть вы не обязаны рассказывать. Не хочу лезть не в свое дело.

Джек внимательно смотрит на меня  его карие глаза изучают меня, точно под микроскопом.

 Наземная мина,  наконец произносит он будничным тоном.

 Вы на нее наступили?  наивно спрашиваю я.

 Вы хоть что-нибудь знаете о наземных минах?  интересуется Джек, склонив набок голову с насмешливым видом.  Если бы я на нее наступил, меня бы сейчас тут не было.

 Ну да, конечно простите. Так что же произошло?

 Один из моих товарищей наступил на взрыватель  двое оказались в эпицентре, их разорвало в клочки. Потом их в буквальном смысле собирали по кускам.

 О боже,  содрогаюсь я. Какой кошмар! Бедняга Джек.

 Мне еще повезло,  бесстрастно продолжает он,  я был довольно далеко, так что мне только ноги оторвало. Бо́льшую часть этой,  он указывает туда, где должна быть его левая нога,  а эту до колена.

 Мне так жаль, Джек,  я смотрю ему прямо в глаза, стараясь не глядеть на ноги.  Очень-очень жаль. Это  я хочу подобрать правильное слово, но все они кажутся неуместными,  это просто ужасно,  наконец говорю я.

 Не о чем жалеть,  пожимает плечами Джек.  Я ведь уже привык.

 А на протезах было бы не проще ходить? Извините,  снова говорю я.  Лезу не в свое дело.

 Перестаньте извиняться, Кейт! Мы уже закрыли эту тему.

 Изв  начинаю я и замолкаю.

 Протезы  уместный вопрос, который мне задают довольно часто. То, что вы видите,  он показывает себе на ногу,  это косметические конечности. Они чисто для вида  нефункциональные, поэтому ходить на них невозможно. При таком увечье, как у меня, функциональные протезы противопоказаны. Не то чтобы я горел желанием носить эти, просто люди так лучше на меня реагируют, чем когда ног нет вообще. Но функциональные протезы  штука болезненная, точнее сказать  более болезненная, чем эта канитель,  он хлопает по креслу.  Я далеко не сразу к нему привык, но сейчас ловко с ним управляюсь.

 Я заметила,  улыбаюсь я.

В магазин заглядывает покупатель.

 Простите за беспокойство, у вас есть берлинская лазурь? Я думал, мне хватит, а она закончилась.

 Конечно,  говорит Джек, выезжая вперед.  Масляная или акварель?

 Масляную, пожалуйста. Небо и море тут такие потрясающие,  объясняет он мне,  что я рисую без передышки.

Мужчина рассчитывается с Джеком за тюбик краски.

 Я так рад, что нашел вас,  говорит он в дверях.  Не знаю, что бы я делал, если бы мне не сказали, что вы находитесь на центральной улице.

 Заходите еще!  кричит вслед Джек.

 Обязательно!  покупатель машет рукой на прощание.  Что-нибудь непременно закончится, если я продолжу писать теми же темпами!

 Возможно, вы наткнулись на рыночную нишу,  говорю я Джеку, когда он убирает деньги в кассу.

 В этом-то вся задумка!  говорит Джек.  В наше время товары для рисования в основном покупают онлайн, а я ориентируюсь на тех, кто что-то забыл, у кого закончилось, или на тех, кто начал писать, находясь здесь на отдыхе. Говорят, эти места способствуют раскрытию художественного таланта, порой даже когда сам человек о нем не подозревает!

 Это правда. Сент-Феликс всегда привлекал художников из-за невероятного света. Они повалили сюда валом, мне кажется, в пятидесятых. А вы сами рисуете?

 Балуюсь немного. Начал на реабилитации и с тех пор малюю. Это очень расслабляет. А вы говорили, что бо́льшую часть своей продукции шьете сами?

 Да, но мне помогают.

 Полезно разбираться в том, чем торгуешь, верно?

 Безусловно. Кстати,  я вспоминаю цель своего визита,  вчера вы собирались что-то рассказать мне о принадлежностях, купленных у Ноя.

 А, это,  Джек выглядит сконфуженно, как и прошлым вечером, когда зашел разговор на эту тему.  Я хотел узнать, не заметили ли вы в швейной машинке что-нибудь необычное?

 В каком смысле необычное?  столь же осторожно спрашиваю я.

 Ну, я не знаю,  Джек опускает взгляд.  Что-нибудь странное?

 Насколько странное?

 Кейт,  теряет терпение Джек,  совершенно ясно, что вы в теме, иначе не отвечали бы вопросами на мои вопросы!

 Значит, вам, вероятно, есть что рассказать, иначе вы не стали бы мне их задавать!

Мы вызывающе смотрим друг на друга.

 Дамы вперед,  Джек делает галантный жест.

 Ну ладно,  вздыхаю я.  Тем вечером, когда машинка попала в магазин, я ее хорошенько вычистила. Оттерла ее до блеска, но работать она не хотела ни в какую, как я ни старалась.

Джек кивает.

 И?

 Ночью она оставалась в магазине, а на следующее утро  я снова запинаюсь. Сейчас будет такая бредятина  живо представляю, как Джек поднимет меня на смех.

 Продолжайте, Кейт.

 Когда я утром спустилась в магазин  еще до открытия,  я обнаружила в машинке вышивку, точно кто-то сделал ее и оставил для меня.

Я смотрю на него, ожидая услышать ехидный комментарий или увидеть искорки веселья в глазах, но он просто внимательно глядит на меня, ожидая продолжения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3