Эли Макнамара - Магазинчик счастья Кейт и Клары стр 14.

Шрифт
Фон

 Мамочка, ты  супер!  улыбается Молли.  Ну, в эти выходные будет вечеринка  брату одной моей одноклассницы стукнет восемнадцать, и он сказал, что она тоже может пригласить своих подружек.

 Восемнадцать? Но тебе только-только исполнилось пятнадцать!

 Ну пожалуйста-а-а Я не буду пить  ничего такого, как в прошлый раз

На лице у Молли выражение тревожного ожидания. В прошлый раз я, вопреки здравому смыслу, разрешила ей пойти на вечеринку по случаю Хэллоуина, которую устраивал ее бывший одноклассник. В дни моей юности Хэллоуин предполагал невинные развлечения: мы выпрашивали сладости или доставали зубами яблоки  из воды, а не из гремучей смеси алкогольных напитков под названием «пунш». В итоге бо́льшую часть ночи я провела у постели Молли, пока ее тошнило в тазик, а потом оттирала ковер в тех местах, где она не успела добежать до ванной.

 Я сделала выводы,  добавляет Молли, пока я мысленно взвешиваю «за» и «против».  Я буду предельно осмотрительной, обещаю.

 А кто устраивает вечеринку? Ты знаешь их родителей?

 Сэм, брат моей подруги Эмили.

Я на мгновение задумываюсь.

 А, сын Дженни  такой высокий, рыженький? Он иногда подрабатывает в кафе-мороженом?

Молли кивает.

Дженни и ее муж  люди очень разумные. Уверена, они не допустят у себя дома какого-нибудь безобразия.

 Ладно, можешь пойти, но сначала я переговорю об этом с Дженни.

 Да!  восклицает Молли, вскидывая кулак в воздух.  То есть спасибо, мамочка, ты лучшая!  Она обнимает меня.  Я отправлю Эмили эсэмэс, а потом вернусь и сразу вымою посуду. Кстати, вечеринка будет в общественном центре,  небрежно добавляет она, выходя из комнаты.

Я вздыхаю. Надо было догадаться, что день рождения будет не в недавно отремонтированном доме Дженни и Стива, но я уже согласилась и вообще не могу же я вечно держать дочь под стеклянным колпаком, как бы мне ни хотелось. Она растет, и слишком быстро, и мне придется смириться с этим.

 И подумай насчет того, что я сказала,  заглядывает в комнату Молли.  Ты тоже заслуживаешь счастья, мамочка. Раз Джоул сошел с дистанции, то, может, Джек  тот, кто тебе нужен?

Время подходит к восьми, когда я, сунув вышивки в сумку, направляюсь в магазин Джека.

Я нажимаю кнопку домофона и жду.

 Привет, Кейт, заходите!  несколько секунд спустя слышится в ответ.

Дверь, как по волшебству, открывается, и я оказываюсь в уже знакомом коридоре, который идет вдоль стены магазина.

Я поднимаюсь по ступенькам на голос Джека.

 Я в гостиной!  кричит он, поэтому я пересекаю лестничную площадку и иду к комнате, которую сегодня мельком видела.

 Простите, что не встретил как полагается,  извиняющимся тоном произносит Джек,  но вы уже знаете, почему.

 Не говорите ерунды, все в порядке,  отвечаю я, раздумывая, куда бы присесть. Джек расположился у окна в другом, как я теперь знаю, кресле, которое немного меньше. Я сразу вижу, что протезы отсутствуют  его военные брюки подколоты там, где заканчиваются ноги.

 Вы не против?  Джек замечает направление моего взгляда.  Я ношу протезы только по необходимости  они не очень удобные.

 Нет, конечно.  Не стоило мне пялиться.  С чего вдруг?

 Ну, сами знаете люди по-разному реагируют на увечья.

 Только не я.

 Да вы садитесь,  Джек указывает на удобный пестрый диван.  Я видел вас из окна. Отсюда отлично просматривается вся улица в оба конца.

 Не сомневаюсь,  говорю я, усаживаясь.

 Я бы предпочел вид на море, но за него и арендная плата выше.

 Нам повезло  наш магазинчик прямо у гавани, и из квартиры открывается чудесный вид на море.

 А с самой Харбор-стрит так не подумаешь. Все магазины кажутся маленькими и мрачными.

 А по-моему, они милые и уютные,  твердо говорю я.

 Да, пожалуй. Они не такие большие, как на центральной улице, но туристов там больше, и торговля оживленнее, так что счет 1:1.

Я смотрю на Джека. Он что, не понимает, что снова того гляди скажет грубость?

 Что-нибудь выпьете?  бодро спрашивает Джек, не дождавшись моего ответа.  Есть разный сок, газированная вода или, может быть, хотите вина?

 Апельсиновый сок, пожалуйста,  говорю я, все еще чувствуя досаду из-за его  намеренного или случайного  выпада в адрес моего магазина.

Джек кладет руки на колеса.

 А хотите, я могу  говорю я, приподымаясь.  Нет, конечно же, не хотите. Ну, тогда сами,  я откидываюсь на спинку дивана, раскинув руки.

 По крайней мере, на этот раз вы не извинились,  Джек улыбается мне во весь рот и ловко преодолевает узкий дверной проем.

Вскоре он возвращается с двумя стаканами сока на небольшом подносе, который держит на коленях.

 Могу я взять у вас это?  спрашиваю я, стараясь приглушить сарказм. Я до сих пор не привыкла к его манерам и с трудом лавирую между излишней предупредительностью и беспардонностью.

Сноски

1

Англичане часто называют Лондон «The Big Smoke» или «The Great Smoke».

2

Расстройство сна из-за смены часовых поясов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3