А, так это вы Джейк.
Да Джейк явно озадачен. А вы?..
И не успеваю я рта открыть, как он вскидывает руку.
Постойте, так вы и есть внучка Розы! и он кивает головой. Тогда все понятно.
Что понятно?
Ничего особенного, просто ваша мама предупреждала по телефону о вашем характере
И он умолкает при виде моих сузившихся глаз.
А давайте заново начнем, ладно? И он протягивает мне руку. Добро пожаловать в Сент-Феликс.
Я подозрительно разглядываю его, прежде чем пожать его руку, на удивление широкую. Его пальцы полностью накрывают мою ладонь.
Спасибо.
Вдруг со стороны шкафа раздается шорох, и в полумраке я вижу, как что-то лезет по полке.
Что за черт? вскрикиваю я, едва не нырнув обратно под конторку.
Все в порядке! Джейк успокаивающе поднимает руку. Это всего лишь Майли.
Что-то спрыгивает с полки ему на плечо.
Это что, обезьяна? изумленно спрашиваю я, напрягая глаза в полумраке.
Она самая. Джейк подходит к дверям и включает свет. Капуцин.
Но почему?
Я разглядываю маленького пушистого зверька. Тот настороженно смотрит в ответ и облизывает левую лапку.
Почему она капуцин? Встретила мама-обезьянка папу-обезьянку
Забавно. Я спрашиваю, почему именно обезьянка? Разве не жестоко держать их в неволе?
В целом я с вами согласен. Джейк чешет обезьянку под подбородком, и она кладет мордочку ему на руку. Но Майлиособый случай. Ее тренировали в Штатах для работы с инвалидами, но она не подошла. Слишком независимый нрав для работы в благотворительности. Но Майли привыкла к людям, и выпускать ее обратно в природу было нельзя. Один мой друг-американец рассказал о ней, и я решил ее взять.
Майли гладит соломенные волосы Джейка, а потом, к моему ужасу, начинает перебирать их.
Меня перекашивает.
Да ладно вам, ничего съедобного у меня в волосах она не найдет, шутит Джейк и достает из кармана орех. Протягивает его Майли, и та мигом перелетает на вешалку и принимается счищать скорлупу. Это у нее просто инстинкт.
Я подозрительно разглядываю Майли из-за конторки.
И вы просто так взяли и взвалили на себя заботу об обезьянке? с сомнением спрашиваю я. Для меня обезьяныэто животные из зоопарка или из телевизора. Впервые вижу человека, который держит такое дома.
Ну да, взял и взвалил, кратко отвечает Джейк. А в чем проблема?
Ни в чем! Я поднимаю руки. Что вы делаете с обезьянкой, меня не касается.
Джейк меняется в лице, его губы дергаются.
Я соображаю, что ляпнула не то, и краснею. Обезьянка уже прикончила орех и снова недоверчиво таращится на меня.
Она ест фрукты? поспешно спрашиваю я. У меня яблоко с собой.
Джейк кивает.
Майли любит яблоки.
Я лезу в кожаный рюкзак, достаю зеленое, слегка помятое яблоко и протягиваю его Майли.
Э-э начинает Джейк.
Она этот сорт не любит?
Да нет, она, конечно, привереда в еде, но не настолько. Просто оно для нее великовато.
Ох, конечно! Я верчусь по сторонам в поисках чего-нибудь, чем можно разрезать яблоко. Подождите!
И я бросаюсь в заднюю комнату, где бабушка колдовала над цветами, собирая их в неповторимые, порой даже экзотические букеты, при виде которых осчастливленные покупатели начинали сиять.
Я словно делаю шаг в прошлое: комната почти не изменилась. Разве что прибрана получше: наверняка постаралась местная Женская гильдия, или кто там присматривает за магазином.
На полке стоит банка с инструментами, а в ней то, что я ищу: нож. Бабушка подрезала им наискось стебли растений, чтобы они быстрее вбирали в себя воду. Надо же, какие детали иногда вспоминаются. Я беру нож и деревянную доску и иду обратно в зал.
Да вы не беспокойтесь, говорит Джейк. Ей пока для счастья ореха достаточно.
А это не беспокойство. Я ей предложила угощение, забирать обратно нечестно. Я так никогда не поступаю.
Джейк следит, как я кромсаю яблоко на мелкие куски.
Так, а теперь что делать?
Просто протяните ей. Захочетвозьмет. Только учтите, Майли обычно незнакомых не любит Ох.
Майли уже сидит напротив меня на столе и крошечной лапой забирает яблочную дольку.
Но вы ей понравились, заканчивает Джейк.
Мы наблюдаем, как Майли старательно мусолит яблоко.
А зачем мама вам звонила? наконец говорю я.
Что собираетесь делать с магазином? одновременно спрашивает Джейк и улыбается. Что ж, сначала дамы. Ваша мама звонила, потому что это я поставляю сюда цветы, и она предупредила меня, что вы теперь здесь хозяйка. Не знаю, в курсе ли вы, но с тех пор как ваша бабушка легла в больницу, за магазином присматривало несколько женщин из местных. Они старались, конечно, но для Сент-Феликса их подход к цветам оказался непривычным.
Мне вспомнился Вуди. Цветыони и есть цветы. Зачем что-то еще выдумывать?
Все равно это любезно с их стороны.
Конечно, соглашается Джейк. Вашу бабушку здесь любили. Некоторые даже ездили в Лондон на ее похороны.
Да, я знаю.
А теперь ваша очередь отвечать, говорит он. Кстати, не давайте, пожалуйста, Майли все яблоко, у нее потом будет живот пучить.
Я подавляю смешок.
Вообще-то я сама пока не знаю. Я оглядываюсь по сторонам. Цветы и я Это как-то
Я указываю на свое одеяние: черные джинсы в обтяжку, любимые докмартеновские ботинки бургундского цвета, мешковатый длинный черный свитер.
Мы плохо сочетаемся.
Не думаю, небрежно бросает Джейк. Я в вас с первого взгляда цветочницу признал.
По идее мне должно быть лестно. Но меня это заявление задевает.
Тогда, наверное, лучшее решениепродать магазин, продолжает он. Взять деньги и отправиться куда-нибудь позагорать на солнышке. Вам бы это не помешало.
Деньги или солнышко? уточняю я, скрестив руки на груди.
Джейк криво усмехается.
Что-то я все время не то ляпаю. Я имел в виду солнце: вид у вас бледноватый.
Это мой естественный цвет лица, вскипаю я. Просто я не мазюкаюсь искусственным загаром, как некоторые свистушки.
Майли вздрагивает от моего повышенного голоса.
Извини, приятель, мягко говорю я. То есть, девочка, леди Как к обезьянам женского пола обращаются?
Просто по имени. Обычно этого достаточно.
Извини, Майли, тихо говорю я. Не хотела тебя пугать.
Маленькие глаза-виноградинки с пониманием смотрят на меня с пушистой мордочки, будто Майли вчитывается в мои мысли. А потом с серьезным видом протягивает мне лапку.
Она хочет подружиться, объясняет Джейк. Протяните ей руку.
Я так и делаю.
Но Майли, вместо того чтобы пожать мою руку, аккуратно кладет ошметки яблока мне на ладонь. А потом вспрыгивает Джейку на плечо.
Извините, говорит Джейк. Она иногда немного чудит.
Ничего, отзываюсь я, глядя на яблочные ошметки. Это не первый раз, когда мне приходится убирать чужой мусор, и, думаю, не последний. Вот это мне все охотно доверяют.
Джейк вопросительно смотрит на меня, но я не собираюсь просвещать его на этот счет.
Выпить не хотите? спрашивает он. Тут паб дальше по улице, а вы, судя по всему Простите, поспешно добавляет он. Опять я со своими домыслами.
Я внимательно разглядываю его. С виду неопасный. Вряд ли тип, расхаживающий с обезьянкой на плече, окажется серийным убийцей.
И я киваю.
А вот это, Джейк Эшер, первая вразумительная вещь, которую вы сказали с тех пор, как сюда вошли.
Глава 3Львиный зевпредположение
«Веселая русалка», наверное, была выточена из того самого куска скалы, от которого берет начало весь Сент-Феликс. Паб, он же гостиница, стоял возле гавани, сколько я помню, и за те пятнадцать лет, что мы не виделись, совсем не изменился.
Пусть менялись хозяева и убранство, обстановка внутри оставалась прежней: тепло и радушие для всех: для гостей и для местных.
Что вам взять? спрашивает Джейк возле барной стойки.
На мгновение я задумываюсь. Вести машину сегодня не понадобится: я хочу остановиться в бабушкином коттедже.
Пинту, пожалуйста.
Джейк изумленно вытаращивается. Я приподнимаю бровь.