Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря стр 11.

Шрифт
Фон

На самом деле я с трудом верю своему счастью. Выходит, мне никого не надо искать. Вычеркнут первый пункт из списка всего, что предстоит сделать, чтобы поднять магазин.

 Но я буду признательна, если цветами дело и ограничится. У меня свои дела, и все эти спиритические штучкиты в них разбираешься, но мне они не подходят.

Огромная чайка зависает прямо перед балконом. Пару раз взмахивает крыльями и смотрит на меня так, будто спрашивает, что мне понадобилось на ее территории. А потом уносится прочь на поиски добычи.

 Твой талант нас очень выручит, не сомневаюсь,  говорю я, следя за чайками, охотящимися за рыбой.  Я не очень представляю, что будет с магазином после открытия. Ты меня застала врасплох со своим приездом. И если у тебя есть какие-нибудь идеи, то я с радостью их выслушаю

Поворачиваюсь, не дождавшись ответа: кресло больше не раскачивается, а Эмбер сладко спит.

Круто.

Я стаскиваю с дивана покрывало и осторожно укрываю Эмбер. Она и ухом не ведет, и я спускаюсь к себе в спальню, чтобы переодеться.

Я оставляю Эмбер посапывать в кресле, а сама отправляюсь за завтраком. Вчера я ухватила только рыбу с чипсами и на этот раз иду в супермаркет за основными продуктами типа молока, масла, джема и хлеба. Попозже, когда у меня будет время составить список, затарюсь всем остальным.

На обратном пути я останавливаюсь возле «Голубой канарейки». Пироги в витрине выглядят так же заманчиво, как и в детстве. Только теперь не надо вставать на цыпочки, чтобы их разглядеть.

Человек в горчичного цвета брюках и плотной белой футболке с изображением голубой канарейки вытаскивает из магазина рекламный щит. Ставит его на тротуар и улыбается мне.

 Ну как,  говорит он.  Соблазнить вас чем-нибудь вредным, но вкусным?

 Попробуйте,  ухмыляюсь я.  Все такое аппетитное.

 И что будоражит ваше воображение? Из выпечки, разумеется?

 М-м  И тут я вспоминаю.  А нет ли у вас пирожных с заварным кремом? Я их часто тут покупала, когда была маленькой.

 Дорогая моя, конечно же, есть! Это одно из наших фирменных пирожных. Идемте, идемте!  Он затягивает меня в магазин.  Деклан! Пирожные готовы?

 Как раз поспели, Энтони!  откликается веселый голос из глубины магазина, и человек чуть более худой, уже в красных брюках и в такой же футболке, прикрытой синим фартуком, вносит поднос, полный пирожных с заварным кремом.

 Сколько вам?  спрашивает Энтони, становясь к кассе.

Я вспоминаю про Эмбер, спящую в коттедже.

 Два, пожалуйста.

 Отлично.  Энтони заворачивает пирожные.  Так когда вы их покупали?

 Ох, много лет назад. В детстве я приезжала сюда на каникулы.

 Как мило. Вы, наверное, знали дядю Деклана. Это от него Деклан унаследовал магазин.

 И все рецепты!  сообщает Деклан, вынося новый поднос, на этот раз со сдобными булочками, и ставя его на прилавок.  Вот эти точно как у дяди.

 Тогда они великолепны,  улыбаюсь я, протягивая Энтони десятифунтовую купюру.  Это мои любимые.

 Вы здесь снова на отдыхе?  спрашивает Деклан, становясь за прилавок.  В это время года туристов маловато.

 Как и в любое другое,  бурчит Энтони, барабаня по клавишам кассы.

Деклан сердито смотрит на него.

Я набираю побольше воздуха. Давши словодержись.

 На самом деле я хозяйка цветочного магазина дальше по улице. Я Поппи, внучка Розы.

В первый момент Энтони и Деклан ошеломлены, а потом приходят в восторг.

 Ох, дорогая, что же вы сразу не сказали?! Это потрясающая новость! Мы обожали Розу. Были совершенно опустошены, когда ее не стало.

Энтони снова лезет в кассу и вместо сдачи сует мне обратно десятифунтовую купюру.

 За наш счет,  говорит он.  Я должен был догадаться: Роза ведь тоже любила пирожные с кремом!

 Правда?

И как я забыла!

Он кивает. А потом лезет в карман за платком и вытирает глаза.

 Простите!  бормочет он, отворачиваясь.  Увидеть вас здесь, узнать, что вы будете заниматься чудесным магазином Розы Я так взволнован!

Деклан улыбается мне.

 Он слишком впечатлительный. Я уже привык.

До меня внезапно доходит.

 Ваши имена! Энт и Дек!

Энт оборачивается, и выражение горя на его лице сменяется радостью.

 Круто, правда? Сначала мы из-за этого очень злились, а теперь, когда Энт и Дек стали мировыми знаменитостями, это нам только на пользу.

 Я бы не назвал их мировыми знаменитостями, милый,  говорит Деклан.  Но нашему бизнесу это на руку.

Он смотрит на заднюю стену магазина, и я вижу тщательно выведенную надпись:

      Добро пожаловать

в пекарню «Голубая канарейка»!

         Ее хозяева

         Энт и Дек

  будут рады вам помочь.

 Покупателям нравится,  продолжает Деклан.  И они ничуть не разочарованы, что их обслуживаем всего лишь мы.

 Еще бы!  говорю я.  Думаю, вы ничуть не хуже тех. Если не лучше.

 Когда вы собираетесь открыть магазин?  спрашивает Энтони.  С тех пор как ваша бабушка легла в больницу, им занималась Женская гильдия, но методы у них  Он корчит гримасу.  Скажем так, до уровня Розы они не дотягивали.

 Давай начистоту: как Роза, с цветами обращаться никто не умел,  говорит Деклан с грустью.  У нее был какой-то совершенно особый дар.

Они понимающе смотрят друг на друга.

Что такого чудесного могла бабушка делать с цветами? Помню, люди от нее уходили осчастливленными, иногда даже до слез, и мне это тогда казалось странным. Как же у нее так получалось?

 Я еще точно не знаю, когда мы откроемся,  говорю я.  По счастью, ко мне на помощь приехал флорист из самого Нью-Йорка!

 Как это изысканно!  восклицает Энтони.  Жду не дождусь посмотреть на их стиль! Надеюсь, он или это она?

 Она.

 Она сумеет привнести манхэттенские нотки в магазин. В последнее время там этого очень не хватало.

И они снова переглядываются.

 Мы обе будем стараться изо всех сил,  заверяю я, теряясь в догадках, что означают эти взгляды.

 Тут понадобится нечто большее, моя милая,  говорит Деклан.  После всего, что тут последнее время творилось, нужно настоящее чудо.

Глава 8Аконитблагородство

Мы с Эмбер разглядываем фасад магазина.

Половина десятого, мы успели снова выпить чаю и угоститься кремовыми пирожными. Я предлагала Эмбер остаться дома и выспаться, но она настояла на том, чтобы пойти со мнойпосмотреть, во что впуталась.

 Придется поработать,  констатирует она.  Причем изрядно.

 Знаю.  Я отступаю на шаг, чтобы получше все разглядеть.  Только как именно? Тут простой покраской не обойдешься.

 Хочешь, я расскажу, как все устроено в магазине у твоей мамы?  предлагает Эмбер.

 Да я знаю, бывала там.

 А я тебя не помню,  озадачивается Эмбер.  Я там была?

 Вряд ли. Это было давно.

Точнее, когда магазин только-только открылся. Это казалось просто сногсшибательным, и я прыгала от радости, предвкушая путешествие по Большому Яблоку. Вид города, который никогда не спит, и возможность пожить в нем так будоражили меня, что о самом магазине я особо не задумывалась. Теперь, стоя перед «Гирляндой маргариток», я испытываю чувство вины: будто вместе с родным человеком умерла частица моей собственной жизни.

 Во всяком случае,  говорю я, надеясь, что голос звучит бодро,  я не собираюсь копировать один из наших магазинов. Если я им займусьа это, поверь, для меня нелегкое решение,  то сделаю это по-своему.

 Девушки, вы не могли бы подвинуться? Нам надо цветы занести.

Мы оборачиваемся. Три дамочки разного возраста и веса выгружают цветы из маленького белого фургона.

 Извините,  говорю я женщине, которая трусцой несется к дверям с посудиной, полной гвоздик.  Магазин закрыт и откроется только после ремонта.

 Что?  вскидывается дама средних лет, в куртке от Барбур и с платком с «огуречным» узором на шее.  Глупостей не говорите, мы закрыты только по воскресеньям и понедельникам. Отойдите сейчас же.

 Нет.  Я загораживаю ей дорогу.  Боюсь, что вы сегодня сюда не попадете. Как я уже сказала, магазин закрыт.

Эмбер заслоняет дверь, драматическим жестом раскинув руки, и рукава ее цветастой блузы реют как паруса.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги