Фиона Келли - Тайна "Белой Леди" [Фальшивый лорд] стр 8.

Шрифт
Фон

 Спасибо!  сказала Холли, когда они втроем глядели вслед удаляющейся полицейской машине.

 Не стоит благодарности,  улыбнулся ОГрэди, а потом долго и пристально посмотрел на Холли.

 Не говори мне,  сказал он.  Я сам угадаю. Вы ведь Холли Адамс, верно?

Холли кивнула.

Сторож повернулся к Белинде.

 Тогда вы Белинда Фостер,  определил он.

 Хейес!  поправила его Белинда.  Я Белинда Хейес. Фостернаша подруга Трейси.

 Точно. Теперь я вспомнил. Холли Адамс, Белинда Хейес и Трейси Фостер. Также известные как Детективная группа.

 Детективный клуб!  засмеялась Белинда. Дэн ОГрэди тоже расхохотался.

 Клуб! Точно,  согласился он.  Не забывайте, что я в вашей школе новичок.

 Откуда вы вообще об этом знаете?  удивилась Холли.

Сторож перестал смеяться.

 Знаю о чем?

 Как нас зовут! И про Детективный клуб?

 Ну, тут нет никакой загадки,  ответил ОГрэди.  Мисс Хосуэлл рассказала мне про вашу троицу как раз сегодня утром. И лорду Балларду тоже. Очень гордится она вами.

 Директриса? Гордится? Нами?  Белинда была поражена.  Я-то думала, она только и мечтает о том, чтобы Детективный клуб прекратил существование!

 Удивительно, но факт,  подтвердил свои слова ирландец.

 Никогда бы не подумала,  сказала Холли.  Ладно, не будем вас задерживать.

Она взяла свою сумку, однако сторож загородил ей дорогу.

 Нет, подождите,  сказал он.  Составьте мне компанию. Сейчас я обойду школу и починю сигнализацию. А вы мне в это время расскажете про свои достижения на детективном поприще.

 Ладно!  согласилась Холли.  Только нам нужно идти. Мы и так уже опаздываем.

 Через десять минут вы будете свободны,  ответил ирландец.  Хватит вам времени, чтобы рассказать мне про «Белую женщину»?

 Про «Белую женщину»?  с недоумением повторила Белинда.  Ах, вы имеете в виду «Белую леди».

 Точно, ее,  согласился ОГрэди.  «Белую леди». О ней упоминала мисс Хосуэлл. Расскажите мне все про нее.

Пока они огибали школу, чинили сигнализацию и проверяли замки, Белинда рассказывала о том, как была найдена картина, и как Детективный клуб разоблачил преступника Гарри Оуэна. Ирландец, казалось, был заворожен ее рассказом.

 Теперь эта картина хранится в аббатстве, да?  спросил он, когда Белинда закончила.

 Школа продала ее мистеру Тэйлору,  объяснила Холли.  Попечительский комитет сказал, что страховка слишком высокая, чтобы держать ее здесь.

 Как жаль!  воскликнул ОГрэди.  Было бы просто здорово, если бы картина по-прежнему находилась в школе. Тем более сейчас, накануне юбилея. Вот бы вернуть ее сюда на пару недель!

 Верно,  согласилась Белинда.  В конце концов, ведь это часть школьной истории. Почему бы не забрать «Белую леди» на время? И выставить ее в школе на всеобщее обозрение, как часть программы праздника?

Дэн ОГрэди даже присвистнул.

 Что и говорить, идея блестящая,  заявил он, заканчивая возиться с сигнализацией.  Вы согласны, Холли?

Холли уже думала об этом.

 Пожалуй,  неохотно согласилась она.  Неплохая идея. Но, возможно, это не так просто, как кажется.

 Ты всегда видишь все в мрачном свете,  сказала ей Белинда.  Завтра я поговорю с мисс Хосуэлл. Она сразу поймет, что это блестящая идея. Все пройдет без сучка, без задоринки.

Однако задоринка была. Белинда обнаружила это в тот же вечер, когда упомянула о картине своей матери.

 Какая чудесная мысль, милая,  проворковала ее мать.  Кто это придумал?

 Я, конечно,  Белинда сияла торжеством.  Я ведь совсем не глупая.

 Никто и не считает тебя глупой,  ответила миссис Хейес.  И все-таки, ты уверена, что Холли не придумала это первая?

 Нет. Точно,  сердито огрызнулась Белинда.  Эта идея целиком моя.  Она предпочла умолчать, что эту идею подсказал ей новый школьный сторож.

Миссис Хейес взяла телефонную трубку.

 Ну ладно, кто бы это ни придумал, мысль блестящая. Я немедленно сообщу о ней директрисе.

С этими словами она стала набирать номер. Белинда схватила ее за руку.

 Не нужно!  крикнула она матери.

Миссис Хейес нежно улыбнулась дочери.

 Ты считаешь, что это неудобно?  спросила она у дочери.  Вовсе нет. У меня есть домашний номер мисс Хосуэлл. Она не станет возражать против моего звонка.

 Зато я возражаю!  закричала Белинда.  Это моя идея. Я сама пойду к ней завтра и все расскажу.

 Но, милая моя, зачем терять время!  возразила миссис Хейес.  К тому же действительно не имеет значения, чья это идея. Прошу тебя, не будь ребенком.

Белинда резко повернулась и выбежала из комнаты. Минут через десять миссис Хейес заглянула в ее спальню.

 Я поговорила с мисс Хосуэлл,  объявила мать Белинде.  Она согласилась, что это великолепная мысль, и решила собрать в пятницу попечительский комитет.

 Ты хоть сказала ей, что это я ее придумала?  обиженно воскликнула Белинда.

 Ой, милая моя, я совсем запамятовала!  ответила ее мать.  Совершенно вылетело из головы.

Холли с удовольствием забыла бы про статью, которую должна была написать в юбилейный журнал. К несчастью, Стеффи Смит не позволяла ей этого. Куда бы Холли ни пошла, Стеффи неизменно оказывалась тамнапоминала ей, понукала, спрашивала, когда она отдаст статью. Так что Холли не удивилась, что утром в субботу, когда она выходила из крошечной книжной лавки под названием «Книжный червь», ее окликнул знакомый голос. Это была Стеффи Смит.

 Ой, как хорошо, что я тебя встретила,  сказала Стеффи.  Я хотела спросить, как у тебя продвигается статья. Ты можешь написать ее к понедельнику?

 Да,  ответила Холли.

На самом деле она не представляла, как ей это удастся, но в тот момент готова была сказать что угодно, чтобы Стеффи отвязалась от нее.

 Вот здорово!  воскликнула Стеффи.  Когда ты ее закончишь, у меня будут к тебе и другие предложения. Куда ты сейчас идешь?

 Мы встречаемся с Трейси и где-нибудь перекусим,  ответила Холли.  По субботам она работает в «Счастливом лоскуте».

Стеффи растерянно заморгала.

 Такой бутик на Стоун-стрит,  объяснила Холли.

 Не слышала,  ответила Стеффи.  Но тебе повезлоя тоже иду в ту сторону. Мы можем пойти вместе.

 Пойдем!  вяло отозвалась Холли.

Ей не хотелось обижать Стеффи. Дни, когда они терпеть не могли друг друга, давно прошли. Осталось лишь здоровое соперничество и ощущение того, что школа «Винифред Боуэн-Дэвис» была тесновата для них обеих.

Девочки шли бок о бок к городскому центру. Пользуясь возможностью, Стеффи посвящала Холли в свои на редкость скучные замыслы, которые она намеревалась воплотить в юбилейном журнале. Холли изо всех сил сдерживалась, чтобы не зевнуть. Наконец они пришли туда, где Стоун-стрит пересекалась с Маркет-стрит.

 Похоже, что здесь наши пути расходятся,  произнесла Стеффи. Иногда она говорила так же, как и писаласлишком вычурно.  В какой стороне «Счастливый лоскут»?

 Там, ниже, напротив паба «Георг и дракон».  Холли махнула рукой.

 Ой, какая красотища!  воскликнула Стеффи.

 Да? По-моему, ничего особенного,  пожала плечами Холли.

 Глупая, я говорю не про магазин,  ответила Стеффи.  Я про машину, которая стоит возле паба.

До сих пор Холли не обращала на нее внимания, но теперь посмотрела на серебристо-серый «Роллс-Ройс», стоявший прямо возле паба.

 Хм!  произнесла она без особого интереса.  Не часто в нашем городе можно встретить такие шикарные тачки.

 Я видела такой автомобиль позавчера,  сообщила ей Стеффи.  И знаешь где?

 Понятия не имею.

 У парадного входа нашей школы. Знаешь, почему?

 Мисс Хосуэлл выиграла в лотерею?  предположила Холли.

Стеффи оставила без внимания ее шутку.

 Он принадлежал лорду Балларду. И я на все сто уверена, что это тот же самый. Ну, что ты об этом думаешь?

Холли вообще ничего об этом не думала. Тем не менее, расставшись со Стеффи, она направилась по улице, чтобы взглянуть на машину поближе. Когда она глядела в салон сквозь дверцу, она заметила в стекле отражение фигуры, стоявшей за ее спиной.

 Разбей стекло и окажешься за решеткой. Это не очень приятно, уверяю тебя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке