Я просто вспомнила про тот первый раз, когда мы побывали в вашей галерее. Трейси дожимала, чувствуя, что наконец-то они могут узнать наиболее важные факты. Дверь мастерской была открыта, и мы увидели в ней «Тайну Жизни».
Эге! Оскар Мейкпис щелкнул пальцами. Теперь я припоминаю. Мистер Хейес упоминал о чем-то в этом роде. Он сказал, что вы видели работу Дорфмана в галерее «Тейт-Модерн», а потом она померещилась вам в моей мастерскойверно? Художник залился смехом так, что затряслись кончики его бороды. конечно, это абсурд! Мистер Хейес сказал тогда, что вы слишком подчиняетесь своей фантазии.
Трейси пыталась что-то возразить, но Мейкпис замахал на нее руками:
Моя милая девочка, не нужно оправдываться! Я ни в коем случае не осуждаю вас. Я художник, и вся моя жизнь посвящена играм воображения. Более того, я поздравляю вас с рождением такой оригинальной фантазии. Пойдемте со мной! Я покажу вам свою студию!
Неожиданно для девочек Оскар Мейкпис превратился в радушного хозяина. Быстрым шагом он пошел по саду.
Моего помощника, Мигеля, вы увидите в доме, сообщил он им. Я не сомневаюсь, он будет рад познакомиться с вами. Он показал пальцем на стеклянную пристройку в дальнем конце дома, которую Холли принимала за оранжерею. Стеклянные стены ослепительно сверкали в солнечных лучах.
Вот, перед вами моя мастерская, с гордостью сообщил девочкам художник. Как я ее и задумал: хрустальный ларец, наполненный солнцем!
Мейкпис открыл узкую стеклянную дверь, и Холли первая вошла в студию. На мгновение свет так ослепил ее, что ей пришлось загородить глаза ладонью. Она увидела лишь расплывчатые контуры двух мольбертов, верстака и гончарного круга, да еще мужчину, разминавшего большой ком глины. За спиной девочки послышались шаги Трейси и Белиндыони тоже вошли в ярко освещенную комнату.
Оскар Мейкпис тоже загородил глаза.
Мигель, спусти, пожалуйста, верхние шторы! крикнул он. Иначе трудно смотреть. Я боготворю солнце, но сейчас его слишком много!
Да, сэр, сейчас, ответил помощник Мейкписа и повернул длинный металлический рычаг. Тонкая, белая штора медленно развернулась и закрыла часть стеклянной крыши, загородив дорогу солнечным лучам. Холли наконец смогла увидеть лицо Мигеля.
Девочка ахнула. Она стояла лицом к лицу с! очень знакомым ей молодым человеком смуглым, с маленькими черными усами!
Глава XIIОБОЗНАЛИСЬ
На мгновение Холли лишилась дара речи, и, прежде чем смогла что-то сказать, ее опередила Трейси:
Простите, мы не вас видели прошлой ночью в Готическом квартале, а утром на Рамблас? Вы еще пытались убежать от нас.
Молодой человек удивленно взглянул на нее:
Нет, не меня. Почему вы спрашиваете?
Это долгая история, осторожно ответила за нее Холли. Ей не хотелось, чтобы молодой человек снова сбежал.
Что все это значит? Оскар Мейкпис удивленно поднял одну бровь. Ах да, припоминаю. Мистер Хейес говорил мне, что вы вообразили себя великими детективами. Должен признаться, что подобное увлечение не слишком подходит для трех юных леди.
Подходит или нет, но нам это нравится, ответила Трейси. Прошлой ночью мы видели молодого человека, который разбил витрину магазина и украл несколько ювелирных изделий. Он поразительно похож на вашего ассистента!
После ее слов Мигель нахмурился и перестал разминать глину.
Надеюсь, вы не обвините моего помощника в том, что он участвовал в ограблении? воскликнул Оскар Мейкпис. Если вы думаете, что он тот самый человек, которого вы видели утром на Рамблас, уверяю вас, что вы ошибаетесь. Мигель работал тут весь день.
Мигель осторожно кашлянул.
Верно, спокойно добавил он. Сегодня я не был в городе и ничего не знаю о ночном ограблении.
Но мы вас видели, вы убегали от нас! не унималась Белинда.
Нет! Извините, что перебил вас, но только вы ошибаетесь, заявил Мигель. Так вы, говорите, что это случилось ночью? Вы. вероятно, видели похожего на меня человека. В темноте нетрудно ошибиться.
О да, вмешался Оскар Мейкпис. Ведь бывают очень похожие между собой люди. Вот, например, брат Мигеля поразительно походит на него. В самом деле, когда я впервые увидел их рядом, я решил, что они близнецы!
Мигель улыбнулся:
Да, точно. Так говорят многие, хотя на самом деле Хосе на два года моложе меня.
Холли быстро обдумывала его слова. Может, они ближе к правде, чем им кажется.
Да? Очень интересно, ответила она Мигелю. А вы не расскажете мне, чем занимается ваш брат? Какая у него профессия? Не водит ли он грузовик?
Мигель, казалось, удивился, и Холли заметила, что по его лицу пробежала тень беспокойства.
Да, вообще-то, он водитель, ответил Мигель. Почему вы спрашиваете?
Человек, которого мы ищем в связи с ограблением антикварного магазина, водит грузовой фургон, сообщила Холли. Она решила имею не говорить про исчезнувшую статую «Тайна жизни». Кстати, вы случайно не знаете, где ваш Хосе был прошлой ночью?
Мигель пожал плечами и развел руки в стороны:
Простите, но тут ничем вам помочь не могу. Мы с братом не очень близки. Я в самом деле не знаю, чем он занимается и куда ходит. Больше я ничего не могу добавить.
Оскар Мейкпис слушал их разговор с необыкновенным вниманием. Он нахмурился:
Значит, Мигель, твой брат мог быть замешан в том ограблении?
Нет, сеньор, я никогда такого не говорил! Я только сказал, что у нас с Хосе очень разные увлечения и разная жизнь, Мигель повернулся к Холли:Я прошу вас, поймите меня правильно. Я абсолютно уверен, что преступление, о котором вы говорите, не имеет никакого отношения к моему брату. А теперь прошу прощения: мне нужно вернуться к работе.
Мигель подхватил ком глины и положил его на гончарный круг. Всем стало ясно, что он не намерен продолжать дискуссию.
Оскар Мейкпис одобрительно кивнул:
Вот и правильно. Не стоит терять время, когда столько нужно сделать. Он махнул рукой девочкам, показывая, что пора покинуть мастерскую.
Холли поняла, что в этот день им больше чего не удастся узнать про «Кастелло».
Мистер Мейкпис, можно мы закажем такси? спросила она, когда они шли через домику привратника.
Конечно, ответил он. Подождите галерее, а я сам вызову его вам.
Холли надеялась, что у них будет возможность еще раз осмотреть мастерскую, пока о будут ждать, однако Рамон вернулся за свой стол. Он сердито сверкнул на девочек глазам: но ничего не сказал про предыдущую стычку.
Через несколько минут приехало таксизапыленный синий «Фиат». Трейси сообщила шоферу адрес отеля, и автомобиль помчался по направлению к городу. Холли извлекла красный блокнот и, несмотря на неровную дорогу, стала подробно записывать все, о чем они узнали в «Кастелло».
Как поступим с братом Мигеля? поинтересовалась Трейси. Не кажется ли вам, что мы должны зайти в полицию и рассказать о том, что нам известно.
Холли покачала головой:
Не думаю. Во-первых, у нас нет никаких доказательств, что Хосе тот самый грабитель. Нужно попробовать найти какие-то веские улики, связывающие его с ограблением антикварного магазина. А это значит, что мы должны каким-то образом отыскать тот желтый фургон фирмы «Евроскорость».
Но при этом не забывать и про исчезнувшую скульптуру «Тайна жизни», подчеркнула Белинда. Беда в том, что мы не знаем, какую тайну мы должны разгадать.
Мы не должны исключать также вероятности, что мы видели просто очень хорошую копию «Тайны жизни», заметила Холли. Особенно теперь, когда Мейкпис назвал Мигеля неплохим скульптором.
Зачем же ему понадобилось копировать работу Дорфмана? возразила Белинда. Ведь он не сможет выдать ее за оригинал. Всем известно, что он выставлен в Лондоне.
Если же это настоящая статуя, тогда что она делала в мастерской у Мейкписа и где находится сейчас? со вздохом задала вопрос Холли. Ей уже казалось, что они движутся по кругу и что их поездка в «Кастелло» не приблизила их к разгадке тайны статуи, пусть даже они теперь знали имя того самого водителя желтого фирменного фургона.
Когда такси въехало в город, Холли сунула в сумку красный блокнот и выглянула в окно. Через несколько минут они вошли в отель и увидели, что отец Белинды уже вернулся в номер.