Гарольд Мазур - Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено стр 101.

Шрифт
Фон

Клайн запустил руку в стол и вынул пистолет. Осторожно держа двумя пальцами за ствол, он поднес его к глазам и удовлетворенно хмыкнул.

 Да погодите вы,  Грауфорд повернулся и тут же в бок ему уперся ствол.  Дайте мне сказать

 Расскажете в прокуратуре.

Я подошел к Клайну и тоже посмотрел на оружие. Может быть, мне следовало помолчать и предоставить событиям развиваться своим чередом, тем самым сквитавшись с Мэтью Грауфордом за его хамское поведение, но вместо этого я сказал:

 По-моему, господа, вы слегка поторопились.

 Что он там бормочет?  прохрипел полисмен, продолжая тыкать пистолетом в бок Грауфорда.

 Это не то оружие, которое вам нужно,  продолжал я.

 Это автоматический «люгер», причем девятимиллиметровый, а Хаммонда застрелили из револьвера 32-го калибра. Когда вы притащите этот пистолет своему начальству, оно устроит вам хорошую головомойку за глупость.

Клайн посмотрел на пистолет, потом на меня, наморщил лоб, что говорило о напряженной работе мысли и, откашлявшись, обратился к Грауфорду.

 Это Ваш пистолет?

 Мой. Я же пытался вам объяснить!

 Откуда он у вас? Вы его купили? Где? Когда?

 Я его не покупал. Это трофейное оружие. Досталось мне от немецкого офицера.

 У вас есть разрешение?

 Нет, но

 Прошу вас только отвечать на вопросы. Значит, разрешения у вас нет?

 Нет. Но я же хочу объяснить

 Нас не интересуют объяснения. Вы владеете оружием незаконно. Все, что Вы хотите сказать, скажете окружному прокурору. Думаю, Вам все же придется проехаться с нами.

 Зачем?

 Для дачи объяснений.

 Клайн,  вмешался я.  Подойдите-ка сюда.  Я поманил его к окну.  У вас что, плохо со зрением? Из этого пистолета даже спичечный коробок не пробить. Посмотрите сами  видите, боек спилен, а затвор сломан. Для того чтобы хранить подобный экземпляр, разрешения не нужно.  Я повернулся к Мэтью.  Скажите, когда пистолет был приведен в негодность?

 Давно.

 А точнее?

 После войны, когда проводили регистрацию трофейного оружия. Многие привезли с собой такие штуки. Полиция обратилась к нам с просьбой  либо сдать его, либо привести в негодность.

Напарник Клайна оставил наконец Грауфорда в покое и тоже принялся рассматривать пистолет.

 Да,  пробормотал он сконфужено,  игрушка. Благодарю Вас, сэр. Вы были правы  над нами бы смеялся весь участок.

 Ладно, оставим это,  отмахнулся я от его неуклюжих извинений.  В конце концов это ваша работа. Будем считать, что произошло досадное недоразумение. Просто следующий раз будьте повнимательней. Кстати, не пора ли вам избавить мистера Грауфорда от браслетов?

 Да, конечно!  Полицейский отомкнул наручники и сунул их в карман.  Прошу прощения, сэр,  он смущенно улыбнулся.  Надеюсь, других трофеев у Вас нет?

 Нет,  хмуро буркнул Мэт, растирая запястья.

 Тогда, с Вашего разрешения, мы продолжим,  он обвел взглядом комнату.  Нам осталось совсем немного.

 Валяйте.

Через десять минут они закончили и без лишних слов убрались из квартиры.

Все это время Грауфорд сидел в кресле, что-то напряженно обдумывая. Когда полицейские ушли, он запер за ними дверь и обратился ко мне:

 Приношу Вам свои извинения, Джордан. Может быть, глоток виски?

Артачиться не стоило  ничто не сближает людей так быстро, как совместная выпивка. Поэтому я сказал:

 С удовольствием, Мэт. А джина у вас не найдется?

 Найдем. Отчего не найти?  он направился к бару и принялся звенеть посудой. Потом вернулся.

 Благодарю Вас,  он протянул мне стакан,  Вы меня здорово выручили.

 Ерунда,  отмахнулся я, принимая стакан,  потеряли бы немного больше времени, и все. Недоразумение так или иначе разрешилось бы. В прокуратуре Вас подержали бы для острастки с часок и все равно выпустили. Так что я только ускорил процедуру.

 Хваткие парни эти копы,  рассмеялся он, направляясь к бару за второй порцией,  я ничего не успел сообразить  хлоп и уже браслеты на руках Вам добавить?

 Спасибо. Мне достаточно. Хорошая у Вас квартира,  заметил я, потягивая из стакана.

 Неплохая. Мы жили здесь вдвоем с Полом.  Он посмотрел на меня в упор, глотнул бренди и спросил:  Скажите, Джордан, с какой стати полиция привязалась ко мне? Пытаются навесить на меня убийство Хаммонда?

 Не совсем так, Мэт. Вы должны их понять  есть труп, а убийцы нет. Они обязаны проверить все версии. В случае с Вами они считают, что у Вас был повод ухлопать Тоби. Им за это платят.

 Хм,  он покачал головой, и лицо его снова приобрело хмурое выражение.  В случае со мной пусть не рассчитывают на сотрудничество.

 Почему?

 Потому!  отрезал он.  Я-то не стану лить по нему слезы. На мой взгляд, он получил то, что заслужил.

Я ничего не ответил, просто продолжал медленно потягивать из стакана. Он некоторое время тоже молчал, разглядывая меня из-под нахмуренных бровей, потом поставил стакан на пол и пробурчал:

 Я согласен сотрудничать с Вами, Джордан. Вы сказали, что хотели поговорить со мной о брате. Валяйте, говорите.

 Что Вы можете сказать по поводу отношений Пола и Лин Харлоу?

 Пол любил ее,  вздохнул он.  Вы его не знали. Пол был на редкость серьезным, целеустремленным парнем. Любое дело он всегда доводил до конца, он просто не умел поступать иначе  характер. В отношениях с Лин он вел себя так же. Она занимала все его мысли. Я видел это. Это чувствовали все: коллеги по работе, друзья, знакомые. Целеустремленность была отличительной чертой его характера. К сожалению, в этой истории столь сильные чувства проявлял только Пол. Нет, я не хочу сказать, что Лин не обращала на него внимания! Вовсе нет. Она с радостью встречалась ним, они проводили вместе достаточно времени и, мне так казалось, со временем ее симпатия могла бы перерасти в нечто более серьезное. Так мы думали  я и Пол. Но появился Маккей, и все полетело к черту

Мэт угрюмо замолчал, уставившись невидящими глазами куда-то в пространство. Он взял стакан, отхлебнул и снова заговорил:

 Лин как подменили. Она перестала отвечать на телефонные звонки, избегала встреч, а если и виделась с Полом  вела себя так, будто прошлой жизни не существовало вовсе. Он не мог ничего понять. Пытался поговорить с ней, но она всячески его избегала. Мне было больно видеть страдания брата. Я пробовал поговорить с ним, хотел, чтобы он выкинул эту историю из головы, забыл Лин. Я даже пробовал знакомить его с другими женщинами  приглашал их к нам, устраивал вечеринки Все впустую! Знаете, что делал Пол в таких случаях? Он улыбался и уходил к себе в комнату. Однажды я подглядел за ним. Он сидел перед ее портретом и просто смотрел, а на глазах были слезы. Для него во всем мире существовала только одна женщина  Лин. Вот как это было,  он вздохнул и снова потянулся к стакану.

 Случай действительно неординарный,  заметил я.  Обычно мужчины не так сильно переживают разрыв с любимыми. Скорее это можно сказать о женщинах.

 И о моем брате.

 Ваш брат, по крайней мере, пытался как-то изменить ситуацию, пытался бороться.

 Что Вы хотите сказать?

 Да полно Вам, Мэт! Будто не знаете? Пол собирал информацию о Маккее. Он узнал о том, что тот женат.

 Он делал это исключительно в интересах Лин!  запальчиво возразил Мэт.  Не хотел, чтобы она страдала. Пол говорил, что ее холодность по отношению к нему  только маска, защитная раковина, в которую она пряталась.

 Пряталась? От кого?

 Наверное, от себя самой,  он пожал плечами.  Пол это чувствовал, вот почему он и стал собирать материал на Маккея. Он хотел защитить Лин.

 Расскажите-ка мне об этом подробно.

 Ну, всего я Вам рассказать не могу  сам не знаю. Пол во всем, что касалось лично его, был человеком скрытным. Видите ли, у Харлоу он занимался всеми операциями, проводимыми Маккеем через компанию, а при такой работе требуется известная деликатность. Брат был очень щепетильным человеком во всем, что касалось его профессиональной деятельности. Он чувствовал себя в известной степени виноватым в ущемлении интересов клиента, но ничего не мог с собой поделать  любовь к Лин была сильнее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора