Ричард Деминг - Молчание желтого песка. Смерть толкача стр 39.

Шрифт
Фон

 Знаю только, что дело, по его словам, большое. Для Чарли это означает ограбление супермаркета, где он возьмёт две-три косых. На по-настоящему крупное дело он не тянет.

 А где он живет?

Подумав, старик сказал:

 У него квартира в «Экстоне».

Гостиница квартирного типа «Экстон» находилась на бульваре Кларксен, в трёх кварталах от дома, где жил Бенни.

 А Гарри Гримальди тебе знаком?  спросил я.  У него кличка Игрок.

Медведь на мгновение задумался:

 Имя знакомо. Тоже мелкая шпана, да? Толкач или что-нибудь в этом роде?  Похоже на то.

 О нём ничего не скажу. Уличная шпана меня не интересует.

Это было всё, на что я мог расчитывать. Я допил кофе и удалился.

XVI

Возвращаясь от Медведя, я услышал по включенному в машине приемнику экстренное полицейское сообщение.

«Час назад, в девять тридцать, двое в масках ограбили автофургон, перевозивший жалование сотрудникам компании «Уиттингем стил».

Охранник Артур Прентис, тридцати трёх лет, застрелен одним из бандитов. По словам шофёра Джона Кенделла, бронированная машина с деньгами проезжала перекресток, когда из переулка на большой скорости выскочил тяжелый грузовик. Он заставил бронированную машину въехать на тротуар и прижаться к кирпичной стене. Водитель грузовика, он был в маске, выпрыгнул из кабины и навел на Кенделла обрез.

Другой бандит застрелил не успевшего достать револьвер охранника. Потом он вытащил из фургона два мешка с деньгами и перенес их в стоявший поблизости легковой автомобиль, на котором налетчики скрылись.

Рассказы очевидцев во многих деталях не совпадают. Одни утверждают, что рост водителя грузовика не превышал пяти футов шести дюймов, по словам других, он выше на пять-шесть дюймов. Мнения о его весе также существенно расходятсяот ста семидесяти пяти до двухсот фунтов. Второй бандит, согласно описаниям, был ростом около шести футов и весил от ста пятидесяти до ста семидесяти фунтов. Все очевидцы согласны, что водитель грузовика был коренаст, плотного сложения, а его напарникхудощав. На грабителях были коричневые комбинезоны, легкие шапочки и белые матерчатые перчатки, которые носят строительные рабочие.

По версии полиции, грузовик был угнан. Пока неизвестно, какой Суммой завладели грабители. Подробности будут переданы позднее».

Новая работенка для парней из отдела по борьбе с бандитизмом, подумал я. Похоже, на этот раз им достался крепкий орешек. Все указывало на то, что дельце провернули профессионалы, и, скорее всего, гастролеры. Местные деятели подобного калибра полиции неизвестны.

Разговор с Медведем был ещё свеж в моей памяти, и мне пришло в голову, что одним из налетчиков мог оказаться Чарли Коззак. Вскоре, однако, я отбросил эту мысль, поскольку, по мнению моего осведомителя, крупные дела этому мелкотравчатому подонку не по плечу. Сфера его криминальной деятельности ограничивалась бензоколонками и винными магазинами. Если в прошлом он позволил арестовать себя двадцать шесть раз, трудно представить, что у него вдруг прорезались недюжинные организаторские способности, без которых невозможно спланировать и осуществить налет на инкассаторскую машину.

Года два или три назад я встречался с девушкой, снимавшей квартиру в «Экстоне», и потому сравнительно хорошо знал это место.

«Экстон» размещался в запушенном, пришедшем в упадок трехэтажном здании хотя когда-то представлял собой фешенебельный отель. На всякий случай я решил туда заглянуть.

За стойкой в холле сидел уже не тот человек, которого я знал по прежним визитам. На меня поднял глаза толстяк лет пятидесяти в грязной спортивной сорочке.

Я спросил:

 В каком номере живет Чарльз Коззак?

 Двести одиннадцатый,  сказал он,  но его нет дома. Он ушел утром около девяти.

 Не знаешь, когда вернется?

Толстяк пожал плечами:

 Он не сказал. Обычно Коззак подходит ко мне около двенадцати дняинтересуется почтой. В такую рань как сегодня, он, как правило, не выходит. Если желаешь можешь оставить ему записку.

 Нет, спасибо. Он живет один?

Толстяк подозрительно глянул на меня:

 Если ты этого не знаешь, значит, не знаком с ним достаточно близко.

 Точно,  согласился я, показывая ему свой полицейский значок.  Сержант Мэтт Руд. А тебя как зовут?

Тупо уставившись на серебряный значок, он сказал:

 Марвин Джонсон. Я простой дежурный, сержант. Может, позвать управляющего?

 Нет необходимости, Джонсон. Я не собираюсь устраивать облаву в вашем клоповнике. Мне надо лишь увидеть одного из постояльцев.

 У мистера Коззака неприятности?

Я терпеливо сказал:

 Я просто хочу поговорить с ним. Он живет один? Клерк посмотрел на меня с некоторым замешательством:

 Зарегистрирован он один, но время от времени там ночует ещё человек.

 Кто?

 Он мне её не представил.

 Женщина?  удивился я.  Сейчас она там?

 Не знаю. Если там, значит, пришла вечером, не в мое дежурство. Утром он уходил один.

 Я поднимусь,  сказал я.  Если он появится, пока я буду наверху, не говори, что я там.

 Понял,  сказал он.  Нам приказано помогать полиции.

На звонок реакции из двести одиннадцатого не последовало.

Спустившись обратно в вестибюль, я позвонил в полицию. Трубку взял капитан Спэнглер.

 Мэтт Руд, капитан,  сказал я.  Лейтенант Уинн ничего не просил передать мне?

 Нет. Со мной он не связывался.

 Я в отеле «Экстон»,  сказал я.  Чарли Коззак проживает здесь. Дома его нет, но я хочу дождаться его возвращения. Запишите номер телефона на случай, если со мной пожелает говорить Уинн.

 Диктуй.

Я назвал номер и сказал:

 Передайте лейтенанту, если Коззак не появится к двенадцати дня, я позвоню.

 Хорошо, всё передам.

Я сидел в вестибюле уже, наверное, с полчаса, когда вошла блондинка с красивым, но неприятным, вульгарным лицом. Она несла небольшой чемоданчик. На ней было безвкусное яркое платье. Лицо блондинки покрывал густой слой румян, а губыярко-красная помада. Поставив чёмоданчик на пол, она сказала:

 Мистер Коззак скоро вернется. Он просил меня взять ключи и подождать его в номере.

Дежурный повернул голову в мою сторону. По счастью, внимание блондинки было отвлечено спускавшимся по лестнице мужчиной, и неосторожное движение толстяка осталось незамеченным. Он передал ей ключи, и она с чемоданом в руке направилась к лифту.

Хотя чемодан был небольшим, весил он, видимо, немало, потому что она шла, наклонившись в сторону.

Когда дверца кабины закрылась и лифт тронулся, я сказал:

 Будь любезен, Джонсон, не смотри в мою сторону, когда появится Коззак. Ты чуть не выдал меня, женщина могла понять, что за отелем установлена слежка.

 Извини,  сказал он,  впредь постараюсь быть осмотрительнее.

 Об этой женщине ты и говорил?  спросил я.

 Да.

 Похоже, она собирается здесь задержаться.

 Раньше она никогда не приходила с чемоданом. Обычно с одной сумкой.

Без четверти двенадцать появился Чарли Коззак. Я сразу узнал его нескладную фигуру и зачесанные назад длинные прямые волосы.

Подойдя к стойке администратора, он бросил на меня равнодушный взгляд.

На это раз Марвину Джонсону удалось сдержаться и не повернуть голову в мою сторону.

 Сегодня для вас нет почты, мистер Коззак,  сказал он.  Ваша приятельница уже в номере. Она сказала, вы разрешили ей взять ключи.

 Всё верно, ответил Коззак.  Скоро придет мой друг. Скажи, чтобы сразу поднимался ко мне.

Я уже был готов задержать его, но упоминание о друге заставило меня передумать. Я решил, что стоит выждать и узнать, кто собирается его навестить. Богатое криминальное прошлое Коззака не исключало, что его знакомый окажется лицом, разыскиваемым полицией.

Ровно в полдень раздался телефонный звонок. Дежурный негромко произнес:

 Вас, сержант.

На проводе был лейтенант Уинн.

 Капитан Спэнглер передал вашу просьбу, Рудовский,  сказал он.  Коззак пришел?

 Да, сэр,  ответил я.  Сейчас он у себя в номере. Я задержал его лишь потому, что он сказал клерку о скором приходе своего дружка. Думаю, имеет смысл проверить, с кем он водит дружбу.

Наступило молчание. Наверное, он не мог решить, похвалить меня или дать разгон за очередное самоуправство.

Придя, очевидно, к выводу, что субординация мною не нарушена, он спросил:

 Помощь не потребуется?

 Зачем? Я ведь собираюсь только пригласить его в управление для беседы. Мы зададим ему несколько простых вопросов.

 Хорошо,  сказал Уинн.  Сейчас я иду перекусить. Если, когда вы приведете подозреваемого, меня не окажется в дежурке, загляните в кафетерий.

Разговаривая по телефону, я стоял спиной к двери и не заметил вошедшего в вестибюль человека. Я понял, что в помещении ещё кто-то есть, лишь когда краем глаза увидел в двух футах от себя массивную спину.

Он узнал меня. Его рука метнулась под пиджак и через секунду вынырнула с автоматическим револьвером тридцать восьмого калибра. Я не успел даже расстегнуть кобуру. Застыв на месте, я поднял руки.

Я не видел Казимира Кузницкого с тех пор, как нам стукнуло по восемнадцать. Он здорово изменился. Он и подростком был крепышом, а сейчас размах его плеч мало уступал росту. Весил он не меньше двухсот пятидесяти фунтов. Округлый живот, не дряблый, как тесто, а твердый, как камень. Лицо изменилось мало. Лунообразное, с плоским носом и маленькими поросячьими глазками.

 Стареешь, Мэтт,  удовлетворенно отметил он.  Наконец-то мне удалось сделать что-то быстрее тебя.

Когда мы росли в одном квартале в Саут-Сайде, Кузницкий входил в подростковую банду, они называли себя «Зелеными пингвинами». Пару раз он набрасывался на меня из засады за то, что я осмеливался проходить по территории, контролировавшейся его шайкой малолеток. Однако ему неизменно доставалось крепче, чем мне. Сейчас он вспомнил наши давние встречи. Я сказал:

 Не знал, что ты снова в городе, Куз. По нашим данным, ты обосновался где-то на западном побережье.

В бюллетенях ФБР, получаемых нашим управлением, Казимир Кузницкий упоминался постоянно, поскольку в десятке находившихся в розыске наиболее опасных рецидивистов он занимал престижное шестое место.

Вместе с подельниками, сидевшими сейчас за решеткой он за последние два года ограбил более дюжины банков. Бандит работал на западном побережье, и мы в Сент-Сесилии не слишком усердствовали в его поисках.

Решив, что вестибюль отеля не самое подходящее место для воспоминаний о давно минувших днях, Кузницкий взглядом приказал Джонсону выйти из-за стойки и под дулом пистолета загнал нас в туалет, где, повернув меня лицом к стене, вытащил из моей кобуры револьвер. Обыскав Марвина Джонсона и убедившись, что он чист, он разрешил нам обоим опустить руки.

Потом сказал:

 Я слышал твой разговор по телефону, Мэтт. Кого ты собираешься доставить в управление для беседы?

 Ты не знаешь этого человека, Куз.

 Кого он хотел допросить в полиции?  обращаясь к Джонсону, повторил вопрос Кузницкий.

Марвин Джонсон был настолько напуган, что трясся всем телом и не мог вымолвить ни слова. Кузницкий ткнул револьвером ему в живот.

 Мистера Коззака,  прошептал тот, побледнев, как мел.

Кузницкий хмуро глянул на меня:

 Наверное, у тебя был обычный обход, легавый. Похоже, ты ничего не знал, иначе не завалился бы сюда один.

Было понятно, что он имел в виду. Уже в тот момент, когда я увидел его в вестибюле, мне стало ясно, кто ограбил инкассаторскую машину. По воле слепого случая я, сам того не ведая, угодил прямо в бандитское логово.

Кузницкий сказал:

 Раз уж ты сгораешь от нетерпения увидеть его, я тебе помогу. Это касается и тебя, жирная свинья. Навестим моего друга Чарли в его апартаментах.

XVII

Убедившись, что в вестибюле никого нет, Кузницкий приказал нам выйти из туалета.

 Лифтом не пользоваться, пойдем по лестнице. Попытаетесь убежатьпристрелю.  Он не выпускал из руки револьвера.

Марвин Джонсон трусцой устремился вперед. Чтобы не отстать, мне пришлось тоже ускорить шаг. Перед номером двести одиннадцать Кузницкий велел нам с Джонсоном встать в стороне от двери, после чего негромко постучал.

Дверь приоткрылась на дюйм, кто-то выглянул в коридор.

Кузницкий сказал:

 Не наложи в штаны от страха, Чарли. Я привел двух птичек, которых лучше не выпускать из клетки. Открывай побыстрее.

Войдя в номер последним, он запер дверь на задвижку.

 Высокий жлоблегавый,  сказал он.  В детстве мы жили в одном квартале. Потом наши дорожки разошлись. Его зовут Мэтт Рудовский.

Коззак побледнел:

 Он сидел в вестибюле, когда я вошелсказал он. Из спальни вышла вульгарная блондинка.

 И когда я вошла.  Голос у неё был сиплым.

Кузницкий сказал:

 Понятно, но паниковать не стоит. Ваш клоповник не окружен полицией. Рудовский просто совершал обход своих владений. Я стоял за его спиной, когда он разговаривал с управлением. Обещал своему боссу привести тебя в полицию для дружеской беседы.

Коззак спросил:

 Как тебе удалось так быстро напасть на наш след, легавый?

 В этом нет моей заслуги,  ответил я.  Тебя заложил твой недоумок-партнер. Догадайся он повернуться и уйти до того, как я увидел его лицо, ничего бы не произошло. Нам требовалось от тебя одноответить на пару вопросов о Бенни Полячеке.

Коззак озадаченно посмотрел на меня:

 Бенни? А при чем тут я?

Я пожал плечами:

 Сейчас это уже не имеет значения. Ты подохнешь в газовой камере за то, что утром убил человека. Ты знаешь, что охранник, в которого ты стрелял, умер?

Кузницкий нетерпеливо сказал:

 Кончайте базар, надо решить, что делать. Придется поменять планы, здесь оставаться опасно. Когда Мэтт не вернется в управление, копы слетятся сюда как мухи на дерьмо.

Коззак побледнел ещё сильнее:

 Что ты предлагаешь?

Кузницкий ткнул пальцем в сторону дивана и сказал нам с Марвином Джонсоном:

 Садитесь и не двигайтесь.

Потом зашагал взад-вперед по комнате, усиленно размышляя. Спустя минуты три на его лице появилась довольная ухмылка.

 За что мой друг детства собирался тебя прихватить?

 Убили моего кореша.

Кузницкий приподнял брови:

 Ты его шлепнул?

 Нет, здесь я чист.

 Значит, если тебя будут допрашивать, тебе ничего не грозит?

Коззак посмотрел на него сузившимися глазами:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке