И что же он сказал?встрепенулись хором оба.
Он сказал, что Ламберт в последнюю ночь в «Топазе» кое о чем все-таки проговорился.
В самом деле?с восторгом воскликнул Старке.И вы собираетесь опираться на факты, полученные от такого прожженного рецидивиста, как Леон Косто? Желаю успеха!
Я согласен с господином Старке,пробурчал шериф.После того как лейтенант побывал в гостях у этих ребят в отеле «Император», он что-то уж больно начал доверять Косто. А может быть, вы испытываете к нему симпатию?
Да, шериф, особенно в тот момент, когда он дырявил у Гамильтона мебель!признался я.Нет, я, конечно, не владею научными методами расследования, которыми так гордится мистер Старке, но у меня имеются свои личные методы, они меня еще не подводили, и я не сомневаюсь, что Косто вчера говорил правду. А волнение мистера Старке вполне понятноон боится, что показания Косто размажут его стройные логические построения, и ему придется ретироваться и снова гонять «Ай-Би-Эм». А, Мервин?
Лаверс удивленно выпучил глаза.
Напротив, господин лейтенант,сказал Старке самым сладким голосом, на какой был способен.Мне было бы очень интересно услышать ваши соображения на этот счет.
А вам не кажется интересным, что наши дорогие подозреваемые господин Гамильтон и госпожа Ламберт уже около трех лет занимаются бизнесом себе в убыток, хотя и очень не любят это признавать. Уж не хлебают ли они из одной тарелки?
Вы хотите сказать, что они поделились и между ними существует прямая договоренность? Тогда почему же мисс Ламберт продала Гамильтона своему отцу со всеми потрохами?
Ну, во-первых, это еще неизвестно, а во-вторых, почему бы и нет! Гамильтон вполне мог перестать быть ей полезен по той или иной причине. Кроме того, прошлой ночью мне показалось, что их отношения выходят за рамки чисто дружеских. По крайней мере в прошлом.
Ха!воскликнул мистер Старке.Если начать впутывать в следствие эмоции и секс, то, уверяю вас, ни черта не получится!
Наверное, потому, что вы ни черта не смыслите в сексе, Мервин.
Старке пропустил это мимо ушей.
Если все обстоит так, как вы говорите, то очевидно, что убийцаГамильтон,вставил Лаверс.
Конечно,ответил я,это было бы очевидно при несколько других обстоятельствах.
Что вы хотите этим сказать, лейтенант?спросил шериф.
Я остаюсь при своем мнении, но прежде чем сообщить его вам, я хотел бы еще кое в чем убедиться лично. Есть ли у вас что-нибудь ко мне?спросил я, намереваясь покинуть помещение.
Лаверс в задумчивости глубоко затянулся сигарой и, как бы внезапно вспомнив, сказал:
Да, лейтенант, чуть не забыл! Мы получили результаты баллистической экспертизы. Ламберт был убит не из револьвера Косто.
Благодарю за информацию, шериф. До скорой встречи, мистер Старке.
Старке находился в такой глубокой задумчивости, что, казалось, даже не расслышал.
Выходя из офиса на улицу, я с удивлением обнаружил, что меня ожидают.
Так кто же этот господин?спросила Анабела невзначай.
Это господин Мервин Старке, гениальный частный детектив. Человек с железными нервами и золотой головой.
И все-таки, несмотря на все его достоинства, он совершенно блекнет перед вами, лейтенант!с улыбкой сказала Анабела.
Вы шутите?спросил я обескураженно.
Совершенно серьезно,сказала она и стыдливо опустила глаза.
Это второй нокаут за последние два дня,прошептал я и стал медленно сползать по стене.
Несколько часов спустя, подъезжая к обшарпанному особняку, в котором располагалась пресловутая фирма «Гамильтон Гамильтон Импортер», я предвкушал очень тяжелый разговор и старался максимально собраться, дабы предстать перед врагом во всеоружии.
Само собой разумеется, я опасался не столько беседы с мистером Гамильтоном, которая должна была носить чисто деловой характер, сколько встречи с его очаровательной секретаршей.
Агнесса, сидевшая на своем обычном месте, была одета до того строго, что мне в первый момент даже показалось, будто я угодил в контору мистера Старке.
Агнесса слегка приподняла огромные роговые очки, нелепо сидящие у нее на переносице, и этого было достаточно, чтобы убедиться в полной справедливости моих опасений.
Здравствуйте, господин Уиллер,сказала она замогильным голосом.Как ваше здоровье?
Спасибо, превосходно, а господин Гамильтон у себя?спросил я довольно поспешно, хотя, в общем, и не надеялся так легко отделаться.
А вас разве не интересует, как я себя чувствую, господин коп?
Я, собственно, только за этим и приехал, дорогая!
И сразу же спросил про мистера Гамильтона?
Только для отвода глаз, моя прелесть. Я постеснялся сразу задать такой щекотливый вопрос.
О, если бы я заранее знала, что господин Уиллер окажется таким застенчивым, то черта с два я стала бы торчать больше часа в парикмахерской, выбрасывать половину жалованья на вечернее платье и напяливать французское белье! И все для того, чтобы отправиться домой на полицейской машине в сопровождении какого-то идиота-сержанта.
Я стоял с непокрытой головой под градом упреков и выслушивал самую площадную брань. Я достал блокнот и начал конспектировать перечень кабацких выражений. Агнесса перешла на матросский жаргон, но спустя несколько минут фонтан ее красноречия начал иссякать, и я решил покаяться.
Я пал на колени и в самых изысканных выражениях вымаливал прощение, обещая реабилитироваться при первой возможности.
Я подумаю над вашим предложением,сказала Агнесса, немного смягчившись.Между прочим, мистер Гамильтон у себя в кабинете
Я встал с колен.
Надеюсь, специально для вас он заготовил одну из своих самых непристойных шуток,добавила он.Оревуар!
Я застал Гамильтона стоящим у окна. Он с большим увлечением рассматривал что-то в небольшую подзорную трубу.
Ох, лейтенант!воскликнул он, наконец оторвавшись от своей цапки.Простите, я вас сразу не заметил.
Пустяки,ответил я любезно.
Вас можно поздравить, лейтенант! Прошлой ночью вы были просто великолепны! А я, признаться, всегда считал, что полиция Тут он замялся.Ну, в общем, рад был в этом разочароваться!
Он снова поднес к глазам свой телескоп и уставился в окно.
Вы не собираетесь лететь на Луну?спросил я, подождав еще минуту.
Пожалуй, нет,ответил он с улыбкой и передал трубу мне.
Кадры менялись довольно быстро и, казалось, им не будет конца.
Ну как?ежеминутно осведомлялся Гамильтон, но я счел нужным помучить его еще немного и молча продолжал созерцать.
Красотки на любой вкус!авторитетно заявил я, наконец пресытившись зрелищем и возвращая трубу Гамильтону.
Сделано в Японии. Отличная штука! Я мог бы предложить вам еще кое-что, но вы, лейтенант, наверное пришли по делу. Прошу.Он бухнулся в одно из огромных кресел. Я тоже уселся, но только не в то кресло, которое он указал, а в соседнее.
Чем могу быть вам полезен?
Хочу, чтобы вы ответили на несколько вопросов.
Хоть на тысячу!
Скажите, Гамильтон, что вы и мисс Ламберт собираетесь предпринять, когда ваши с ней убытки превысят в сумме сто тысяч долларов?
Гамильтон посмотрел на меня так, будто я спросил, какой номер бюста у его жены. Разинутый рот, вздернутые брови, широко распахнутые глазавсе это свидетельствовало о полном недоумении.
Ну хорошо, мистер Гамильтон. Если этот вопрос для вас слишком сложен, ответьте на другой: когда вы в последний раз спали с мадам Ламберт?
Тут Гамильтон вторично изменился в лице. Глаза его сузились, ноздри хищно раздулись, грудь стала угрожающе выпячиваться. Не стоило быть тонким физиономистом, чтобы догадаться, что мой оппонент вот-вот даст волю рукам.
Я вижу вы затрудняетесь ответить и на этот вопрос,сказал я и стал поспешно пробираться к выходу.Мне кажется, не имеет смысла больше вас задерживать?
Оказавшись снова в приемной, я быстро пересек ее, громко попрощался с мисс Грин и, распахнув дверь, шумно хлопнул ею, а затем на цыпочках вернулся и присел у стола.
Агнесса истолковала мое возвращение по-своему, но мне пришлось ласково отстранить ее, так как стоявший на столе телефон тихонечко забренчалв кабинете набирали номер.