Брюнетка, настаивал Карелла, не спуская глаз с мистера Сэма.
Это когда ушла. А когда пришла, была блондинка.
Что?! воскликнул Хоуз.
Она была блондинкой, симпатичной, естественной блондинкой. Это встречается довольно редко. Естественные блондинки то есть. Не понимаю, зачем она решила перекраситься.
Вы перекрасили ей волосы? спросил Хоуз.
Совершенно верно.
А она не сказала, почему хочет стать брюнеткой?
Нет, сэр. Я еще пытался ее отговорить. У вас, говорю, такие прекрасные волосы, с ними можно просто чудеса творить. Вы натуральная блондинка, дорогая моя, сюда каждый день приходят десятки серых мышек и умоляют сделать из них блондинок. Нет. Ничего не желала слушать. Ну, я взял и перекрасил ее. Сделал из нее брюнетку.
Видно было, что само воспоминание о таком надругательстве над природой ему неприятно. Он взглянул на детективов так, будто в упрямстве Клаудии Дэвис были виноваты они.
А что вы еще с ней сделали, мистер Сэм? спросил Карелла.
Покрасил, постриг, укладку сделал. Кажется, кто-то из наших девушек сделал ей массаж лица и маникюр.
Что значит «подстриг»? Когда она пришла к вам, у нее были длинные волосы?
Да, прекрасные длинные светлые волосы. Она попросила их постричь. Я и постриг. Мистер Сэм покачал головой. Вспоминать не хочется. Выглядела она ужасно. Обычно я о своей работе так не говорю, но она, выходя отсюда, выглядела ужасно. Вы бы в жизни не узнали в ней роскошную блондинку, которая вошла сюда три часа назад.
Спасибо, мистер Сэм. Извините, что отняли у вас время.
На улице Хоуз сказал:
Ты еще раньше об этом догадался, мистер Стив?
Я это подозревал, мистер Коттон. Надо ехать в участок.
Они вцепились в это дело, будто шайка озверевших рекламных агентов. Но опять-таки, от какой печки плясать? Сидя в кабинете лейтенанта Бернса, они пытались определить, куда летят перелетные птицы, и когда свистнет рак на горе. Они бросили спасательный круг на авось, вдруг кто-нибудь его подхватит. Другими словами, они развернули флаг, а сами смотрели, отдаст ему кто-нибудь честь или нет.
В кабинете лейтенанта было четыре окнавсе-таки в их участке он был старший по званию. Кабинет у него был вполне пристойный. Здесь стоял электрический вентилятор, большой широкий стол. Была перекрестная вентиляция. В общем, сиди в таком кабинете и радуйся. Для встреч на высшем уровне кабинетишко был довольно жалкий, но в масштабах их полицейского участка Со временем привыкаешь и к облупившейся краске, и к отсыревшим стенам, и к плохому освещению, и к запаху мочи из туалета дальше по коридору. Питер Бернс работал не в частной фирме. Он работал в городской полиции. Улавливаете разницу?
Я только что позвонил Айрин Миллер, говорит Карелла. Попросил ее описать Клаудию Дэвис, и она все мне повторила. Короткие темные волосы, тихая, простая. Тогда я попросил описать Джози Томпсон. Карелла мрачно кивнул сам себе. Догадываетесь?
Хорошенькая, предположил Хоуз. Хорошенькая длинноволосая блондинка.
Точно. Ведь миссис Миллер с самого начала нам все это по полочкам разложила! В рапорте все есть. Сказала: они были как черное и белое в смысле внешности и характера. Ну, конечно, черное и белое. Брюнетка и блондинка, черт ее дери.
Тогда понятно, откуда желтый цвет, вставил Хоуз.
Какой желтый цвет?
Помнишь, Кортни сказал, что над поверхностью воды мелькнуло что-то желтое. Так вот, Стив, речь шла не об одежде. Речь шла о ее волосах.
Это сразу многое объясняет, сказал Карелла. Например, становится ясно, почему Клаудия Дэвис, собираясь в Европу, покупала ночные рубашки и купальники. Ясно, почему похоронщик на озере называл Клаудию Дэвис хорошенькой. Почему в рапорте о результатах вскрытия сказано, что ей было тридцать лет, а знавшие ее говорили, что она была гораздо моложе.
То есть утонула не Джози, так? спросил Майер. Утонула, по-твоему, Клаудия?
Да, черт возьми, по-моему, утонула как раз Клаудия.
А потом, по-твоему, Джози постриглась, перекрасила волосы, взяла имя двоюродной сестры, чтобы жить под этим именем до отъезда из страны? спросил Майер.
Но зачем? вмешался Бернс. Это был коренастый человек с крепкой, похожей на пулю головой и крепким тренированным телом. Он не любил расходовать впустую слова или время.
Потому что денежный фонд был открыт на имя Клаудии. Потому что у Джози за душой не было ни гроша.
Она могла бы получить страховку двоюродной сестры, предложил Майер.
Конечно, но дальше-то что? Ведь в случае смерти Клаудии все деньги, лежащие в фонде, передаются В Лос-Анджелесский университет. Как тебе это нравится? И что, как ты считаешь, по этому поводу думала Джози? Нет, я не собираюсь вешать на нее убийство. Видимо, она просто воспользовалась ситуацией. Клаудия была в лодке одна. Когда она упала в воду, Джози действительно кинулась ее спасать, тут сомнений нет. Но не успела, и Клаудия утонула. Хорошо. Джози рвет на себе волосы, теряет дар речи, рыдает, кричит, бьется в истерике, этого мы насмотрелись предостаточно. Но вот наступает рассвет. И тут Джози задумывается. От города они далеко, никто их там не знает.
Клаудия утонула, но кто знал, что это именно она? Только Джози. Документов на утопленнице не было, правильно? Ее сумочка лежала в машине. Хорошо. Допустим, Джози опознает свою двоюродную сестру, получает страховую сумму в двадцать пять тысяч, а деньги из фонда перескакивают в университет, и все, кончилась веселая жизнь. А если сказать полиции, что утонула Джози Томпсон? «Я, Клаудия Дэвис, сообщаю вам, что утонувшая была моей двоюродной сестрой, Джози Томпсон». Каково?
Хоуз кивнул.
Похоже на правду. Так она и страховку получает, и дивиденды от фонда.
Именно. А что нужно, чтобы погасить чек на дивиденды? Банковский счет, больше ничего. Банковский счет с подписью. Вот она и открыла счет на имя Клаудии Дэвис и сделала так, чтобы чеки с дивидендами приходили туда.
На новый счет, развивал мысль Майер. Старым счетом Клаудии она пользоваться не могла, потому что в банке наверняка знали Клаудию, и ее подпись. Ну, а от шестидесяти тысяч, что лежали на счету Клаудии в банке «Хайленд траст», Джози пришлось отказаться и начать все с нуля.
А пока она будет вживаться в новую личину да сколачивать новое состояние, добавил Хоуз, Джози решила махнуть в Европуподальше от друзей Клаудии. Возможно, собиралась прожить там не один год.
Все сходится, подхватил Карелла. У Клаудии есть водительские права. И машину из Стюарт-сити вела именно она. А Джози на обратную дорогу пришлось нанять шофера.
Разве стала бы Клаудия тянуть с оплатой долгов стольким людям? В денежных делах она была большой аккуратисткой, добавил Хоуз. Нет, сэр. Это была Джози. И именно Джози сидела без гроша. Она ждала, когда придет страховка, чтобы рассчитаться с долгами и пулей вылететь из страны.
Да, похоже, так все и было, согласился Майер.
Питер Бернс здесь не стал тратить слова впустую.
Кто погасил для Джози чек на двадцать пять тысяч долларов? спросил он.
В комнате повисла тишина.
И у кого недостающие пять тысяч? снова озадачил он подчиненных.
Ответом опять-таки была тишина.
Кто убил Джози? последовал третий вопрос.
Джеремия Додд из корпорации «Секьюрити иншурэнс» позвонил только через два дня. Он попросил к телефону детектива Кареллу и, когда тот взял трубку, сказал:
Мистер Карелла, мне только что позвонили из Сан-Франциско насчет чека.
Какого чека? спросил Карелла. Он в эту минуту допрашивал очевидца драки в магазине на Калвер-авеню, в ход был пущен нож. Дело Клаудии Дэвис, вернее, Джози Томпсон еще не перевели в категорию нераскрытых, но вот-вот собирались, и меньше всего Карелла сейчас думал о нем.
Выплаченного Клаудии Дэвис.
Так. И кто получил по нему деньги?
На обороте стоят две подписи. Одна, разумеется, Клаудии Дэвис. А другаяфирмы «Лесли саммерс». Там стоит стандартный штамп фирмы «Только для банковских вкладов» и подпись одного из ее сотрудников.
А что это за фирма, вам известно? спросил Карелла.
Да, последовал ответ. Они занимаются обменом валюты.